Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语新闻 翻译协作
英语听力 国际学校
口语
演讲
精彩视频 名人演讲
演讲技巧 口语训练营
教育
资讯
新闻资讯 语言文化
备课资源 经验交流
用报
专区
中学Teens
小学Kids
   电子版首页   |   高一   |   高二   |   高三   |   初一   |   初二   |   初三   |   小学   |   画刊   |   21世纪英文报   |   教育周刊

唐廷枢:清末英语教育的助推者

本文作者: 21st
期号:264  阅读数:1074
评论   打印   收藏
  唐廷枢(1832—1892年),号景星,亦作镜心,广东香山人,中国近代历史上著名的洋行买办。他的一生创造了许多个 “中国第一” :第一家民用企业轮船招商局、第一家煤矿开平矿务局、第一家较具规模的保险公司仁济和、 第一条铁路唐胥铁路、主持架设中国企业的第一条内部电报线、创办中国第一家水泥厂。唐廷枢对中国近代经济的发展起到了举足轻重的作用。同时,他对于教育也十分关注,身体力行地推动了清末英语教育的进程。

  “说起英语来就像一个英国人”

  唐廷枢的父亲曾在香港一个美国传教医师布朗(Brown)家当差,1842年,他与哥哥唐廷植(茂枝)、弟弟唐廷庚(应星)就读于布朗主持的香港马礼逊学校。1848年,布朗夫妇回国, 带走了容闳等几个中国学生。唐廷枢没有去美国留学,1850年该校停办后,他转入英国伦敦会传教士理雅各在香港所办的英华书院继续学习,先后在香港的教会学校受过6年的教育。后来他在回忆中称自己 “受过彻底的英华教育” 。

  由于他接受过良好的英语训练,很快受雇于香港一家拍卖行。 他一手漂亮的英文书写和一口流利的纯正英语再次帮助了他,从19岁至26岁,他受聘于香港政府巡理厅,担任了7年翻译。 怡和洋行经理惠代尔(J.W hi fall )称赞他 “英文写得非常漂亮” ; 怡和洋行经理机昔(W. Keswick)称其对“英文是这样地精通” ;琼记洋行的费伦(R.I.Fearon)则称赞他 “说起英语来就像一个英国人” 。由于英语口语出众,1856年,唐廷枢又被聘为香港大审院华人翻译。期间,他又因租赁房屋而获利甚丰,并与李泰国 (H. H. Lay)结识,随同被上海海关聘任的李泰国出任上海海关翻译和秘书。

  李鸿章对唐廷枢是交口称赞: “熟精洋学,于开采机宜、商情市价,详稽博考。” 丁日昌也夸奖唐廷枢 “于各国情形以及洋文洋语罔不周知” ,并给予 “才识练达,器宇宏深” 的评价。

— — 邹振环 《19世纪早期广州版商贸英语读本的编刊及其影响》

  出版清末中国人的第一部英语教科书—— 《英语集全》

  唐廷枢看到广东的中外商贸发达,但很多商人却为不懂英语所苦,因此决定编写一部适用读者的英语读本,他在该书自序中写道: “因睹诸友不通英语,吃亏者有之,受人欺瞒者有之;或因不晓英语, 受人凌辱者有之,故复将此书校正,自思不足以济世,不过为洋务中人稍为方便耳。此书系仿照本国书式,分别以便查览,与别英语书不同,且不但华人可能学英语,即英人美人亦可学华语也。” 他强调首先是英美两国都使用英语,来华外国人中 “贸易最大莫如英美两国,而别国人到来亦无一不晓英语,是与外国人交易,总以英语通行。粤东通商百有余载, 中国人与外国交易者,无如广东最多,是以此书系照广东省城字音较准。 ”

  《英语集全》正文卷前有《切字论》和《读法》两篇,《切字论》主要讲述英语的发音,指出外国字词 “本身有一定之音,因其音乃相合而成字故。中国言语之中多有音而无字,惟外国字与音相连,有音必有字,听一音可以一字相传。其间或有其字而该字无解法者,亦有之切音之法肇自西域汉人师承西域,故切法中国与外国彼此均同一样。 汉文八瓣变化无穷,与外国文字二十六瓣变化无穷,其理本一” ,尝试解说为什么很多学者将传统反切给英语注音的理论依据。《读法》 中指出了该书也是采用流行的用汉字来注英语的读音,这是为了给学习者提供发音便利的不得已的方法,“中外文字相去甚远,有一汉字,而外国文字翻出数字,而亦有一外国文字译出汉文数字者,尤宜详审。……如汉文一字外国文字有以三字读音,若读了上两字略住, 即将下一字牵搭下句而读,上下语气隔断不相贯注,则音韵不谐,人即不解为何音。善读者使上下三字一气呵成,累累如贯珠, 则音韵出而文义显矣。 ”

  该书收录英文词汇、短语、简单句子多达6000个以上,以汉字字句为主,然后列出英文原文字句,下以中文注英文译音。书中英文表达正确,而中文兼具广东口语和书面语,在注音上则完全采用广东话注音。 这是一部兼备词典和教科书性质的综合性著作。

  《英语集全》出版后受到当时许多读者的赞美,如张玉堂赞扬该书 “分门别类,订谬指讹,莫不条分缕晰,至吹唇音、卷舌音心为分 ,尤发前人所未发,诚为习英语者之津梁也。” 吴湘在序言中认为这本读物的价值并不仅仅在学习一种对商贸有利的语言: “我内地民人初无交,共语言文字固不必相通也,若乃中外一家,华英方互相贸易,则语音不同,弗能达主客之情, 书契互异,何以核名物之数。唐子景星苦心考究,著《华英音释 一编,条分缕述,于发言成声,因声成字之原委,疏通而证明之,俾上智之士一见了然,中材者流谛观自得此何如之留心世务者耶。吾知体国家柔远之心在此编,广圣世同文之治者,亦即此编也。行见万里流传不胫而走,其利益于人者,岂仅属贸易一端哉?”

——邹振环 《19世纪早期广州版商贸英语读本的编刊及其影响》

  出资出力创办格致书院

  尽管《英语集全》在社会各界大受欢迎,但唐廷枢清楚地知道,无论如何,《英语集全》只能是在学习英语的过程中层次较低的应急之用,而且用广东话注音英语肯定不是长久之计。 中国人学习英语还是要从正规的学校教育开始,如果能由外国教师教授,那效果会更好。1865年,英国传教士傅兰雅计划在上海开办英华学馆,以适应上海华商子弟的英语学习需要。唐廷枢得知此消息后对傅兰雅的计划给予了全力支持。英华学馆成立后,为中国培养了大批掌握英语语言和国际通商知识的精英人士,包括后来著名的买办郑观应也是从英华学馆毕业的。

  1874年,驻上海的英国总领事馆领事麦华陀提议为加强中西政商两界的交流而开设一家英语读书室。傅兰雅进一步建议将英语读书室命名为格致书院。此时的唐廷枢已经通过早年在香港、上海与麦华陀和傅兰雅的共事而与两人建立了密切的工作关系和私人交情,而且唐廷枢从上海海关出来自创实业以后,迅速成为上海有名的商界巨贾,唐廷枢对麦华陀和傅兰雅的建议赞不绝口,对格致书院的创建又出钱又出力。格致书院不仅教授英语,而且重点教授西方自然科学。这所近代中国第一个中西合办的学校为后来的洋务运动培养了大批优秀人才而唐廷枢在此功不可没。

——王海燕 《唐廷枢与清末英语教育考辨》
Loading ...
订阅更精彩


 主办
联系我们   |    广告业务   |   演讲比赛   |   合作伙伴   |   关于我们   |   手机访问
有意与本网站合作者,有关合作事宜请联系我们。未经21英语网书面授权,请勿转载或建立镜像,否则即为侵权。
主办单位:中国日报社 Copyright www.i21st.cn All Rights Reserved 版权所有 复制必究   京ICP备13028878号-12   京公网安备11010502010736号
标题
内容
关闭
内容