订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语学习 热点翻译 英语视频
实用英语 报纸听力 TEENS对话
教育
资讯
最新动态 活动预告
备课资源 语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
高中   初中
小学   画刊
   电子版首页   |   高一   |   高二   |   高三   |   初一   |   初二   |   初三   |   小学   |   画刊   |   教育报   |   二十一世纪英文报

时语

本文作者: 21ST
中国外文局局长周明伟:制约优秀翻译作品出现的不全是外语,是中文本身,是翻译的母语本身,特别是文化涵养不够。文化涵养不够,翻译界很难能出大师。

“首届翻译人才发展国际论坛”于2015年12月12日至13日在北京举行。来自中外翻译界的350余位嘉宾从翻译人才发展的整体层面进行了对话与交流。本次论坛以“翻译人才与终身教育”为主题,分设翻译人才的院校教育与“后院校”教育、翻译人才的知识结构与能力发展等分论坛。

北京外国语大学党委副书记赵旻:未来5年内,也就是2020年前,北外将开设所有与我国建交国家相关的语言专业,打造国家级非通用语发展战略基地。

在人民网近期举行的2015大学校长论坛的“校长发布”环节,赵旻发布了“积极推进非通用语人才培养战略”。他表示,北外通过十三五规划的制定,发展的战略重点及人才目标更为清晰,那就是坚定不移推进非通用语人才培养战略,造就更为务实高素质的国际化人才。

北京师范大学教授、博导王蔷:在分析问题和解决问题的过程中,发展思维品质,塑造文化品格,学会学习,促进英语学科核心素养的形成与发展。

《教育规划纲要》实施5周年,教育部明确提出“将全面修订高中课程,加大课程选择性”。“走班制”,曾令许多中小学望而却步,却毋庸置疑将成为基础教育改革新的风向标。在“中国新高中特色发展论坛”上,王蔷如是说。
Loading ...
订阅更精彩
相关文章


 主办
联系我们   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
中报二十一世纪(北京)传媒科技有限公司版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。
主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号
关闭
内容