订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语学习 热点翻译 英语视频
实用英语 报纸听力 TEENS对话
教育
资讯
最新动态 活动预告
备课资源 语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
高中   初中
小学   画刊
   电子版首页   |   高一   |   高二   |   高三   |   初一   |   初二   |   初三   |   小学   |   画刊   |   教育报   |   二十一世纪英文报

重视文化差异 促进英语教学

本文作者: 文/湖南省怀化市实验学校 张书柳
各民族在漫长历史进程中出现的文化差异对其语言的形成和发展产生了巨大的影响。文化是一个复杂的系统,语言作为文化的组成部分,反映出一个民族丰富多彩的文化现象。有人认为学习英语只要进行听、说、读、写训练,掌握语音、词汇和语法规则,就能正确理解并用英语进行交际,但实际上由于不了解语言文化背景和中西方文化差异也会屡现歧义。本文着重谈谈文化差异对外语教学的影响。

  对词汇教学的影响

词是语句的基本单位。在一些人看来,学英语就是把一个个词、词组、短语学好,掌握其读音、拼写及意思,同时学会基本语法,知道如何把它们连接起来,掌握了这些,英语就学得差不多了。实则不然。人们对词汇的理解和意象的形成离不开自己的感性认识和知识范畴,对同一个词,不同文化背景的人反映出的意象或联想可能完全不同,这就是由于文化差异的存在。

  例1:在中国称中年以上的人为“老”是尊敬的表示,可在西方,“老”却意味着衰朽残年。所以美国老人都不喜欢别人称其为elderly people,而是用委婉语senior citizens来代替。 例2:中国人对“龙”怀有至高无上的尊重,认为它是中华民族的象征,我们是“龙”的传人,而西方人对“dragon”则无好感,认为它是一种能喷烟吐火、凶残可怕的怪物,是灾难的象征,如果把一个女人叫做dragon,意为她很凶狠,令人讨厌。

  由此可见,一个民族的政治经济和传统文化等因素对其语言的影响广泛而深远,因此文化差异也应是词汇教学的重要组成部分。通过对文化差异进行比较,使学生在词汇学习中真正领会到词的意义,并能正确运用所学词汇进行交际,从而真正达到词汇教学的目的。

  对听说教学的影响

  有的中国人花大精力学了十几年英语,可效果并不好,和外国人交流时听不懂、说不出。出现这种情况的原因有多方面,而文化差异就是其一。 1.学生要提高听力能力除了需具备较强的辨音能力、理解能力和大量词汇外,还须对语言文化知识有所了解,否则,就会出现理解错误。

  例如在传统节日中,中国人重视春节、中秋节、端午节等,而西方国家则庆祝圣诞节、复活节、感恩节等,且各国的节日内涵和纪念方式也迥然不同,因此了解各节日的传统习惯对加强听力理解至关重要。在一篇关于圣诞节的听写中,笔者没有介绍背景知识而先进行听写,结果有80%左右的学生把“…hanging up a stocking at the foot of the bed”中的hanging和foot分别成highing和food;或把“…in spite of the efforts of many of the younger children to stay awake until Santa Claus steals in to deliver the presents they have asked him for”中的steals写成stills或steel等。笔者在说明Santa Claus是圣诞老人,并介绍了有关圣诞节的知识后再进行听写,只有约3%的学生出现了较大的听写错误。这说明由于学生不了解西方人如何庆祝圣诞节,因而对短文中一些相关词语的听写出现了偏差,造成理解上的错误。

  由此可见,文化差异是影响听力理解的一大障碍。教师应充分利用有声材料,让学生体会到一个民族的文化。此外,教师还可向学生介绍一些涉及民族政治、经济、法律、宗教、教育、文艺等方面的专题材料,并布置学生课前阅读相关背景材料。这样既能帮助学生克服听力理解上的障碍,也能巩固相关知识,加深印象。

  2.文化差异对口语交际也有影响。

由于文化背景不同,讲不同语言的人在相互交流中即使用语准确无误,有时也会产生误会。 例如改革开放前,一对中国夫妇到美国访问,在机场主人与客人见面后互相寒喧,其中一个老外圃蘅腿说姆蛉?“Your wife is beautiful!”男客人满心欢喜,连说:“哪里,哪里!”老外听后不知如何作答,心想他问我他夫人哪里漂亮,最后说:“Ah, Everywhere!”按照中国人的思维习惯,男客人这样说并无不妥,因为我们听到别人的赞扬,通常要表示谦虚。然而由于文化差异,在和英美人交流本湍殖隽诵埃蛭⒚廊硕员鹑松埔獾某圃蓿话慊卮稹癟hank you!”是表示接受对方的称赞,也说明自己认为对方的称赞是诚心诚意的。 因此,英语学习者及教学者应留意文化背景差异,多与外国人接触,多看外国影视片,观察他们的表达方式,学习地道的英语,在口语实践中领悟并加以运用。在教学中,教师还可将日常交往中的中西文化差异进行归纳总结,这对提高的学生交际能力具有积极的促进作用。如可将中国人与英语国家人士初次交谈时的禁忌归纳为四个词:I,WARM,where,meal。I代表income;第二个词中的W代表weight,A代表age,R代表religion,M代表marriage。禁忌即“七不问”:不问对方收入、体重、年龄、宗教信仰、婚姻状况,不问“去哪儿”和“吃了吗”。这样学生就有更清楚的了解。

  对阅读及翻译的影响

  由于文化差异,人们对词汇的意象和联想不同,阅读时对文章的理解也就容易出现偏差,造成翻译的不对等。 例1:我国电影的“金鸡奖”如果译成“Golden cock Prize”就是错误的。因为“cock”一词是“公鸡”或“雄性器官”之意,因此应译为“Golden Rooster Prize”。 例2:汉语中的“自由恋爱”意为不受父母包办、干涉的自由式恋爱,而英语中的“free love”则是“泛爱、滥爱”之意,指未经合法结婚的自由同居。 综上所述,学习外语,不仅要掌握语音、语法、词汇和习语,还要了解语言使用者如何用其语言来反映思想、习惯、行为,也要了解他们社会的文化,因此,外语教学应对文化差异现象引起足够的重视,强调文化背景知识对语言学习的重要性。教师平时要注意帮助学生积累,以扩大知识面。教师自身也应加强文化学习,做到既教文化,也教语言,寓教文化于教语言之中,只有这样才能够真正提高学生的英语水平,取得良好的教学效果。

  

  

  

  

  
Loading ...
订阅更精彩
相关文章


 主办
联系我们   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
中报二十一世纪(北京)传媒科技有限公司版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。
主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号
关闭
内容