Hi,
!
收藏本站
|
手机版
|
订阅报纸
订阅
报纸
纸质报纸
电子报纸
手机订阅
微商城
英语
学习
双语学习
热点翻译
英语视频
实用英语
报纸听力
TEENS对话
教育
资讯
最新动态
活动预告
备课资源
语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
高中
初中
小学
画刊
电子版首页
|
高一
|
高二
|
高三
|
初一
|
初二
|
初三
|
小学
|
画刊
|
教育报
|
二十一世纪英文报
英语教育资讯
>
英语教育电子版
>
第97期
>
正文
国际翻译日的由来及每年翻译日主题
本文作者:
21ST
第97期
收藏
作为早期西方《圣经》学家以及《圣经》拉丁文本的译者,圣杰罗姆(Saint Jerome)(347-420)一直被西方的笔译和口译工作者奉为守护神。
国际翻译家联盟(FIT)自1953年成立以来,其理事会和执行理事会一直鼓励举行“圣杰罗姆日”(其生日为9月30日)庆祝活动。1991年,FIT理事会决定将9月30日设为国际翻译日,以期提高翻译职业在各国的地位。从1992年开始,FIT根据国际形势的发展,每年提出不同的翻译日主题。
1992年的主题是:翻译——至关重要的纽带。
1993年的主题是:翻译,无处不在。
1994年的主题是:翻译面面观。
1995年的主题是:翻译发展的关键。
1996年的主题是:翻译与版权。
1997年的主题是:正确的翻译方向。
1998年的主题是:翻译的敬业精神和专业化。
1999年的主题是:翻译——转变。
2000年的主题是:服务于翻译需要的技术。
2001年的主题是:翻译与职业道德。
2002年的主题是:翻译工作者是社会变革的促进者。
2003年的主题是:翻译工作者的权利。
2004年的主题是:多语并存与文化多元性。
2005年的主题是:翻译与人权。
2006年的主题是:多种语言——同一职业。
2007年的主题是:请勿迁怒于信使!
Loading ...
订阅更精彩
微信公众号
手机版网站
新浪微博
用报专区
相关文章
在国际交换项目中体验青年人文交流 (357期)
学界建言高端翻译人才培养 (357期)
坚如磐石的翻译人生——纪念翻译理论家刘宓庆先生 (356期)
品翻译之美 促文明互鉴——茅盾文学奖得主毕飞宇作品海外译介之旅 (355期)
带着思考重新出发——记2023国际英语教育中国大会之行 (355期)
2024中国翻译协会年会:汇聚译界力量 推动中外交流 (354期)
推动教育高质量发展的国际视野与实践策略 (353期)
主办
联系我们
|
诚聘英才
|
演讲比赛
|
关于我们
|
手机访问
中报二十一世纪(北京)传媒科技有限公司版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。
主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263
京ICP备13028878号-12
京公网安备 11010502033664号
内容