订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语学习 热点翻译 英语视频
实用英语 报纸听力 TEENS对话
教育
资讯
最新动态 活动预告
备课资源 语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
高中   初中
小学   画刊
   电子版首页   |   高一   |   高二   |   高三   |   初一   |   初二   |   初三   |   小学   |   画刊   |   教育报   |   二十一世纪英文报

莎士比亚作品注入新元素

本文作者: 21ST
  最近,在欧美等地出现了一些针对莎士比亚作品的新的改编形式,该举措希望能让古老的经典作品吸引更多年轻人。

  日前,由好莱坞导演肯尼斯布莱纳演绎的新版莎翁名剧《皆大欢喜》(As you like it)登陆英国市场。在该剧的场景和服饰设计中,肯尼斯使用了大量19世纪日本风情元素,为这部英国经典戏剧增添了明显的东方情调。

  莎士比亚的戏剧大多表现的是爱情、荣誉、道德等人类永恒的主题,因此被视为跨越时代的经典。而莎翁独特的文字风格,也使他成为英语世界最伟大的语言大师。然而,语言作为一种文化的载体,随着历史的发展也发生着变革。四百多年前伊丽莎白时代的英语,在当代年轻人看来,是晦涩难懂的。首先,中世纪英语从词汇到语法都与现代英语有很大差异。莎翁作品词汇量非常丰富,其中不少是莎士比亚自己创造的意味深远的双关语,缺少英语语言功底的人很难将其读懂。此外,莎士比亚在其作品中使用了大量典故,涉及了众多中世纪的文化背景,因此,对当前英语国家的年轻人来说,读懂莎翁的作品就更加不易。

  除了将莎翁作品改编并翻拍成电影外,也有人将其画成漫画。其中,一个名为“自制英雄”的英国出版商就选择了用日本漫画的形式出版莎翁删减版戏剧。第一批漫画包括《罗密欧与朱丽叶》(Romeo and Juliet)和《哈姆雷特》(Hamlet),而近日,第二批漫画版的《暴风雨》(The Tempest)也已经出版。 漫画版《暴风雨》的作者保罗达菲尔德表示,该书的关键就在于使故事更易于接受,不要让年轻读者因为语言难懂而感到沉闷。保罗说,如果你想读懂莎翁戏剧的某一章节,我建议用图解的形式,因为它赋予了文字新的活力,让你能真正形象化地思考,莎翁的语言本身就非常形象是看得见的诗歌。

  

  
Loading ...
订阅更精彩
相关文章


 主办
联系我们   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
中报二十一世纪(北京)传媒科技有限公司版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。
主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号
关闭
内容