订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语学习 热点翻译 英语视频
实用英语 报纸听力 TEENS对话
教育
资讯
最新动态 活动预告
备课资源 语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
高中   初中
小学   画刊
   电子版首页   |   高一   |   高二   |   高三   |   初一   |   初二   |   初三   |   小学   |   画刊   |   教育报   |   二十一世纪英文报

双语教学全面解读

本文作者: 文/中央教育科学研究所 张志远
  随着全球化进程的加速、互联网的广泛使用、国际交流的日益频繁,社会对国际化人才的需求日益迫切。这种国际化的人才应该是身心健康、有专业技能、民族精神与国际视野,并能进行跨文化交际的双语或多语人才。但是,外语教学效率低下,培养出的学生不能熟练掌握外语,是各国普遍面临的问题。为了解决外语教学的危机,满足国际竞争对国际化人才的需要,20世纪90年代以来,欧美等西方发达国家以及亚洲一些新兴国家和地区,在检讨已有的外语教育政策和实践的基础上,采取多种改革措施加强外语教学。其中,以提高公民外语水平和保持学科内容与国际学科发展前沿一致为目的的双语教育理念尤为国际教育研究界所关注,并成为许多国家课程改革和外语教育改革的重要内容。

  一、 双语教育概念的不同内涵

  根据联合国教科文组织1987年出版的Education And Bilingualism的定义,双语教育(bilingual education)指的是以两种语言作为教学语言的教育系统,其中一种语言常常是但并不一定是学生的第一语言。

  将两种语言作为教学语言的教育系统,主要有四种类型:

  1.一个拥有统一的官方语言的多民族国家,为了使少数民族能够融入主体社会,同时又保护他们的民族语言和文化,采取对少数民族学生用本民族语言和国家主体语言授课,使他们成为能运用两种语言的双语人才。这是“母语+国家通用语”的双语教育系统。我国和其他许多民族国家在少数民族地区实施的双语教育就属于这种类型。

  2.对外国移民学生用其本族语言和所在国语言同时授课,使他们在保留民族语言和文化的同时,尽快掌握所在国语言,适应当地社会环境。这是“母语+所在国语言”的双语教育系统,在西方国家很普遍。例如,美国的双语教育主要是对移民的双语教育。

  3.用一门外语作为教学语言学习部分非语言学科,而这门外语同时作为单独学科开设。这就是所谓的“母语+外语”的双语教育系统,目的是提高学生的外语水平。我国的“汉语+外语(主要是英语)”的双语教学,以及日本、韩国和欧盟许多国家的双语教学均属此列。

  4.由于历史的种种因素,在官方语言为两种或两种以上的国家所实施的双语教育。这些国家亦称为双语国家。如加拿大实施的英法双语教育,以及许多前殖民地国家独立后实施的双语教育。这就是“母语+第二语言”的双语教育系统。如印度、新加坡、加拿大等。

  二、“母语+外语”的双语教育系统

  我国外语教学界所谈的双语教育,主要是指以提高外语水平为目的的第三种意义上的双语教育,即“母语+外语”的双语教育系统。人们亦称之为双语教学(bilingual instruction/teaching)或双语学习(bilingual learning)。

  B. Grabe教授认为,双语教学是“Language as a medium for learning content, and content as a resource for learning language”。就是说,外语或第二语言是学习学科知识的教学语言,学科内容则是外语学习的教学资源。“学习外语的最好方法就是有目的地使用它,这样外语与其说是学习的目标,还不如说是达到某种目的的手段(One excellent way to learn a foreign language is to use it for a purpose, so that the language becomes a means to an end rather than an end itself.)”。

  英文文献关于双语教学有以下几种表述:

  Content and language integrated learning(CLIL),即学科内容与语言整合学习。

  Content-based language teaching(CBLT) ,即基于学科内容的语言教学。

  Language-enhanced content instruction ,即强化语言的学科内容教学。

  Teaching content in a foreign language (TCFL),即用外语教授学科内容。

  Extended language instruction,即经过拓展了的语言教学。

  Immersion,即浸入式的语言教学方法。

  三、我国双语教育的特色

  1.主要是汉语+英语双语教育。

  旨在提高学生的英语水平,为国家培养双语人才的后备力量;提高中国国民的外语素质,增强国家的综合国力。先从英语开始实验,逐步考虑实施其他外语语种的双语课程。

  2.有别于双语国家实行的双语教育。

  前面所提及的双语国家,都有其特殊的社会、历史和文化背景。例如印度,是一个饱受英国殖民统治近200年有1000多种语言的国家。独立后,为了便于统一管理,1950年实施的宪法将印地语和英语规定为官方语言,时限为15年,届时,英语将不再作为官方语言。到了1965年,许多邦特别是南方非印地语的各邦强烈反对将印地语作为惟一的官方语言。政府只好作罢。英语并非印度某个民族的语言,因而为非印地语民族认可为官方语言,以削弱印地语的强势影响。又如新加坡,出于整个国家的地理历史、经济发展和提升国家竞争力与提高国民素质等特定背景,政府于1980年起实施英语为第一语文,华语、马来语和泰米尔语为第二语文的双语教育政策。

  双语国家的双语学校,大多采取浸入式教学。

  从中国的历史发展和文化传统,以及汉语正在成为国际上的一种强势语言等方面来看,中国在相当长的历史时期内都不必要也不大可能成为中英文双语国家。

  3.仍是少数人享受的教育。

  双语教育是适应社会经济发展的需求而产生,也受社会经济发展水平的制约。因此,双语教育目前是少数人享受的教育。例如印度,双语教育已实施了半个多世纪,迄今掌握英语的人只有5%,也有统计说是8%,但绝对低于10%(Trivedi,2006)。有人讲,印度软件业的崛起得益于研究人员较高的英语水平。若然,日本研究人员的总体英语水平并不高,但在许多领域居于世界前列,又如何解释呢?国民的整体外语素质对于国家的发展是重要的,但不是充分必要条件。

  我国经济发达地区特别是沿海地区双语教育发展较快,上海、苏州、无锡、辽宁的双语教育已列入当地的教育发展规划。

  上海市提出的“积极实验、稳妥推进、分步开展、分层要求”的双语教学方针,“中小并行、分层递进、重点发展、形成网络”的步骤和“先易后难、先低后高、先辅后主、先理后文”的做法取得了显著成效。

  辽宁省在政策制定、师资培养、教材开发、外教引进、研究机制、学校布点等方面的尝试对许多省级行政区域有着重要的借鉴意义。

  苏州市提出的“注重母语、强化英语、实验双语,小班推进”工作思路也拓宽了我们的视野。

  无锡市“整体设计,分段实施;并行互动,纵向衔接;以点带面,示范推进;校本拓展,创新特色”的策略,让我们耳目一新。

  青岛市、深圳市罗湖区和成都市双语教学实验稳步发展,成绩显著。广州、天津、重庆、北京和中西部的一些学校在进行着不同程度的实验和尝试。对于中西部地区有需求、有条件的学校进行的双语实验,应给予必要的扶持。

  由于多种因素的制约,双语教育目前仍是少数人享受的教育,但这并不意味着双语教育是精英教育。我国和许多国家的实验表明,只要办学条件允许,一般的孩子都能从双语教育中获益。就此意义来说,双语教育应当是一种人人都应当享受的大众教育。

  4.绝不以汉语的削弱为代价。

  中国的崛起,巨大的市场与国际影响力正在引发全球新一轮中文热。目前全球学习中文的人数超过2500万人,全球85个国家2300多高校开办了中文课程,中文正成为仅次于英文的全球强势语言。汉语是联合国工作语言之一。我们要强化汉语是联合国工作语言的意识,培养立足于中国的国际化人才。这种国际化人才首先要掌握汉语,在此基础上,最好要精通一门外语,这就是我们所说的双语人才。我们要确保汉语的首要地位,要坚决防止“外语上去了,汉语下来了”局面的出现。

  据统计,新加坡已于1980年将英语列为国家的第一语言之后,1990年在家庭使用华语和英语交流的华人家庭为10至20%,2000年为40%多,2004年突破50%。

  现在,越来越多的华人青年英语水平高于华语,他们往往将英语作为家庭语言。这一趋势已受到社会各界的强烈关注。当年决策将英语列为第一语言的领导人呼吁,要采取果断措施,加强华语教育。新加坡内阁资政李光耀在2004年第25届讲华语运动开幕典礼致词时,就呼吁家长们“在家庭中保留母语的使用(keep mother tongue alive at home)”。他指出:“如今讲华语运动是要鼓励家长和学生们不要将家庭中与孩子交谈的语言转为英语……其实马来族和印度族的孩子也同样面对学习母语的问题,因为他们受过大专教育的父母在家里也同他们讲英语。我对大家的忠告是,尽力在家庭中使用母语”。

  5.目前正处于布点实验探索阶段。

  从历史上来看,我国早在20世纪三四十年代就有了双语教学,一些教会学校的数理化等学科引进了英语教科书,并用英文授课。

  今日之中国已非昔日之中国。作为新时期的我国双语教育与教会学校的双语教育有着本质的区别。我国当前的双语教育,还是一个刚刚出生的宝宝,需要我们的呵护和培育,许多问题有待我们去研究与探索。

  青岛市教育科学研究所姜宏德所长及其同事们在“九五”期间就开始研究双语教育。他和上海师范大学钱源伟教授在“十五”期间都承担了全国教育科学研究课题专门对双语教学进行研究,他们的研究成果极大地丰富了我国双语教育资源宝库。巴克兰教育集团在外教师资引进服务和实验学校建设上做出了贡献。

  中央教育科学研究所“九五”研究课题和全国教育科学“十五”规划课题“中小学英语课堂教学模式优化研究与实验”对双语教学做了初步研究。众多的课题研究初步形成了各自的研究队伍、研究网络和实验基地。

  为了推进双语教学实验,2003年全国学习科学研究会双语学习研究中心成立,迄今已召开了三次全国研讨会。2006年4月,中国教育学会中育双语教育研究中心成立。华东师范大学双语教育研究中心先后举办了两次全国双语教学研讨会。各地多次举办区域性研讨活动。山东省和辽宁省及浙江省衢州市相继成立了双语教学研究会和双语教学专业委员会。一些师范教育机构已设置了双语教育方向师资专业。

  6.高校双语教学正在稳步发展。

  一些重点高校,正在进行引进原版教材并用教材出版的语种开设课程,这在很大程度上推动了基础教育阶段的双语教育实验的发展。根据2004年初教育部颁发的《大学英语课程教学要求(试行)》,大学阶段的英语教学要求分为三个层次,即一般要求、较高要求和更高要求。后两个层次的要求都规定,通过学习,学生应该能够较为熟练地运用外语学习专业知识,包括课业学习、阅读专业文献、专业论文写作等方面。在一些高校,要求5%左右的专业课要直接引进原版教材,用某门外语来开设。

  

  

  

  
Loading ...
订阅更精彩
相关文章


 主办
联系我们   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
中报二十一世纪(北京)传媒科技有限公司版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。
主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号
关闭
内容