订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语学习 热点翻译 英语视频
实用英语 报纸听力 TEENS对话
教育
资讯
最新动态 活动预告
备课资源 语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
高中   初中
小学   画刊
   电子版首页   |   高一   |   高二   |   高三   |   初一   |   初二   |   初三   |   小学   |   画刊   |   教育报   |   二十一世纪英文报

贺麟:中国近代首位与西方对话的文化巨擘

本文作者: 21ST
姓名:贺麟 生卒:1902-1992 籍贯:四川省金堂县

人物简介:贺麟,原名光瑞,字自昭,中国著名的哲学家、哲学史家、黑格尔研究专家、教育家、翻译家。贺麟学贯中西,在中国哲学方面有极高造诣,是“新心学”的创建者,被尊为现代新儒学八大家之一。

清华学堂师从众大师 为学术救国远赴重洋

1919年,贺麟以优秀成绩考入清华大学的前身清华学堂。他除了圆满完成学校所规定的必修课程外,还尽量多地选听各种专题讲座,以扩大自己的知识视野。1920年春,著名学者梁启超应聘到清华讲“国学小史”,并在闻一多举办的文学研究会上讲授中国文学,贺闻讯即前往听讲。贺在清华时,著名学者梁漱溟亦客居清华园,时常应邀讲学。贺麟不但亲聆讲授,还多次登门拜访、请教。在梁启超和梁漱溟的讲授中,所体现出的恢宏学识与人格力量,深深地感染着贺麟。尤其是他们对王阳明哲学的推崇与精深讲解,更给贺氏以深刻的影响。几十年后,他所创立的“新心学”显然与王阳明哲学有着不可分割的联系。

贺氏后来之所以走上翻译、介绍西方学术思想之路,尚得力于另一位良师。1924年,著名翻译家吴宓到清华大学任“国学研究所”主任,并聘有导师王国维、梁启超、赵元任、陈寅恪等。吴宓在清华首次开出翻译课,系统讲解翻译原理与技巧,并辅导翻译练习。他与另两位好友张荫麟、陈铨三人最得吴宓赏识,人称“吴门三杰”。如果说,在清华期间,是梁启超、梁漱溟等人将贺领进国学之门,并对中国传统文化感兴趣的话,那么,将其引进翻译领域,并使其初步确立以翻译介绍西方思想文化为自己终身事业的人,则是吴宓。

1926年夏,贺毕业于清华大学。多年的求学生涯使他深刻地认识到,“一个没有学问的民族,是要被别的民族轻视的。”为此,他决定远涉重洋,赴美求学。

摘自舒大刚《中国历代大儒》

“翻译是争取思想自由,解除外加桎梏的努力”

贺麟是中国当代著名哲学家,也是著名翻译家。从1926年留学美国迄今,他翻译了多种斯宾诺莎、黑格尔及新黑格尔主义的著作。贺麟在青年时代就认定,中国文化要发展,中国要现代化,必须创造性地吸收、消化、融合古今中外一切有价值的文化成果。而翻译事业是吸收、消化的第一步。他说:“离开认真负责、坚实严密的翻译事业,而侈谈移植西洋学术文化,我们永远不会有自主的新学术。西洋的文化也永远不会在中国生根。”翻译是一项认真严肃的工作,也是一项学术性很强的工作,有的人以为翻译是别人思想的传声筒,无甚创造性,因而不屑翻译。有的人认为翻译只是机械的字次句比,懂外文者都可以翻译,率尔从事,因此所译芜滥低劣。贺麟批判了这些弊病,他认为,如果译得准确、忠实,确实起到了传声筒的作用,那也是有价值的。因为中国人对外国的学术思想文化等,不能说知得多,因而需要大量的翻译以扩充知识。学术是世界的公共产业,一个国家,一个民族学术上的成就,是对全人类的贡献。翻译的价值就在于使外国人的学术成果,成为本国人思想的一部分。这是发展本国文化的有价值的事业。

当然一个好的翻译家不止是传声筒,它不仅要传播外来文化的新成果,而且要激发本国文化内蕴的生命力,使国人情感受到激荡,思想受到启发,潜力得到发挥。所以,对于原作的选择一定要精审。贺麟译的书不是落伍之作,而是站在时代前头召唤学术潮流的作品;不是与本国思想无关,而是能与本国思想发生影响,创发出新的学术流派、学术风气的作品。

贺麟以自己的创造性工作,实践了自己对翻译本质的看法:“翻译外籍在某意义下,正是争取思想自由,增加精神财富,解除外加桎梏,内在化外来学术的努力。”

摘自张学智《贺麟的哲学翻译》

贺麟眼中的中西方文化融合:

近五十年来,中国的哲学界即或没有别的可说,但至少有一点可以称道的好现象,就是人人都表现出一种热烈的“求知欲”,这种求知欲也就是哲学所要求的“爱智之忱”。我们打开了文化的大门,让西洋的文化思想的各方面汹涌进来。对于我们自己旧的文化,即使不根本加以怀疑破坏的话,至少也得用新方法新观点去加以批评的反省和解释,因而会觉得有无限丰富的宝藏,有待于我们的发掘。尤其足以迫逼着我们,使我们不得不努力探求新知的地方,就是我们处在一崭新的过渡时代,社会、政治、文化、思想、信仰均起了空前急剧的变化。其剧变的程度,使许多激烈趋新的人,转瞬便变成迂腐守旧的人;使许多今日之我不断与昨日之我作战的人,但犹嫌赶不上时代的潮流。我们既不能墨守传统的成法,也不能一味抄袭西洋的方式,迫得我们不得不自求新知,自用思想,日新不已,调整身心,以解答我们的问题,应付我们的危机。

因此,这五十年来特别使得国人求知欲强烈的主因,是由于大家认为哲学的知识或思想,不是空疏虚幻的玄想,不是太平盛世的点缀,不是博取科第的工具,不是个人智巧的卖弄,而是应付并调整个人以及民族生活上、文化上、精神上的危机和矛盾的利器。哲学的知识和思想因此便被认为是一种实际力量——一种改革生活、思想和文化上的实际力量。

摘自贺麟 《五十年来的中国哲学》

贺麟故居

从成都出发,过洛带、翻龙泉山,越万兴、清水到云顶山以南,行车约一小时即到五凤镇,贺麟故居就坐落在五凤龙泉山脉南麓一茂林修竹的山湾里。故居前,一条叫杨柳河的清幽小溪从门前逶迤流过。

  该故居原为土木结构,清咸丰年间,由贺麟的曾祖父贺道四与其堂兄贺道三初置,后有扩建,民国23年(1934年)有过一次较大的修缮。贺麟故居于2010年底开始大规模修缮,修复中,专家们对已坍塌的建筑全部采用传统技艺,如大木做榫卯结构,按原基础尺寸重新制作,最大程度地保存和恢复了故居的原貌。
Loading ...
订阅更精彩
相关文章


 主办
联系我们   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
中报二十一世纪(北京)传媒科技有限公司版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。
主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号
关闭
内容