语言万象
牛津词典:英文在源源不断吸取新鲜养分
据印度媒体近日报道,牛津英语词典又新增1400个潮流词汇和短语。报道称,每年进行4次修订的牛津英语词典此次增加了如idiocracy、trapo、bongga等具有“外来血统”的新词。
牛津词典此次新增了100多个来自希腊语后缀cracy(意为权力或规则)的单词,其中idiocracy(无知政府)指那些被认为是由愚蠢或无知的人组成的政府。Cracy后缀的引入增加了英语的词汇量,很多已被广泛应用的单词如statocracy(法治)、mobocracy(暴民)等词汇都是添加了cracy后缀合成的。
Trapo来自菲律宾英语,是英语traditional politician(传统型政客)一词的缩写,在菲律宾英语中,这个词汇特指那些传统、腐败的政治家。另一新增的形容词bongga同样来自菲律宾英语,表示奢侈、华丽、让人印象深刻。
另据香港《南华早报》报道,add oil (加油)也已成为牛津词典中的一个正式条目。报道指出,add oil是一种隐喻,指的是将燃料注入油箱,或踩油门驱动车辆前行。但“加油”作为一种表达鼓励的方式是广东人创造出来的。它通常带有感叹号,是汉语使用者用来表示鼓舞、激励或支持的多用途短语,类似“坚持下去”或“祝你好运”。
据了解,牛津词典中的词语通常是通过软件由一个语料库进行分析和提取的,该语料库是一个书面语或口语文本数据库,提供了日常情况下英语词汇在世界各地如何使用的证据,有时包括几个世纪来的使用情况。其中的例子包括牛津英语语料库、国际英语银行和美国当代英语语料库。以这项研究为基础,专业词典编纂人员写出词典条目。
牛津大学出版公司称,一个词必须在一段“长度合理的时间内”有足够多独立的使用例子才能考虑纳入。出版商还会考虑这个词是否达到了“通用货币水平”,即无需对其含义作出解释读者就能理解。牛津英语词典的add oil词条援引了2005年香港《南华早报》一篇关于澳门的文章,作为这一说法得到普遍使用的最早印刷证据之一。加入词条的过程可能会十分漫长并且艰辛。
报道还称,add oil这一条目被收入牛津英语词典,这可能会让人觉得它的使用得到了更多认可,但香港浸会大学英语系的语言研究教授黄良喜说,这并不是一本词典的任务。他说:“词典只是记录这个词的存在。语言的权威和合法性则来自它的使用者。”然而,一旦一个词进入牛津词典,它就永远不会被删除。
据悉,为了准备2018年的年度词汇,牛津词典已经向英国所有公立学校学生呼吁为其贡献新词汇。它的目标是,“要记录所有独特的词汇,不断塑造语言,无论是新词或是旧词,用法正式或非正式”。《卫报》发表文章报道了这一现象。
牛津词典从诞生之初,就有向公众征集词汇的传统。它有一个语言监督系统,会长年追踪网络、公共空间中高频率出现的新词汇。当编辑系统发现一个词,某个群体正在使用且将长期使用它,而这个词又代表着一种文化现象,就会考虑把它收入词典。
牛津词典希望90后、00后群体可以帮助编辑们抓住快速变化的现代俚语,丰富、更新词库。牛津词典的高级编辑Fiona McPherson表示,现在青少年使用的词语更新变化太快,尤其是在社交媒体上,很多表达特别难以捉摸。但这些词的使用很有创新性,对塑造语言很有价值。比如,bare(空的,裸露的)一词,从2009年到2018年间,它多次被年轻人用来表示“非常多”。Dank(潮湿、阴暗的)一词,现在表示“很酷,很棒”。“牛津词典应该重新发现、定义这些词。”Fiona McPherson说。
这次征集活动主要针对青少年群体,呼吁他们通过Twitter或牛津词典的网站来参与投稿。投稿要求为,不能只发送常用的新词、俚语,还要搭配例句和使用说明,要说明是在什么场景下、如何使用这些词。同时这项活动也对成年人开放,希望他们在发现身边的孩子使用陌生词汇或表达时,也能向牛津词典提供信息。牛津词典的语料库会对这些词进行数据分析,统一筛选。牛津词典将于今年年底将征集入选的词汇对外发布。