语言万象
狄更斯博物馆推新展“全球作家狄更斯”
语言是文化的重要组成部分。本栏目为您呈现丰富多彩的语言文化新闻,带您掌握全球英语语言、文学的最新动向,感受语言文化的博大精深。 提起查尔斯·狄更斯(Charles Dickens),人们常常会联想到维多利亚时代伦敦的大雾以及脏兮兮的街道,其实,对于旅行的渴望对狄更斯的创作和思想产生了深远影响。在狄更斯的一生中,他的旅行足迹遍布欧洲和北美,大到国家,小到市镇。他常常为人们诵读自己的作品,以提升它们的销量。 狄更斯曾居住在伦敦的一幢联排别墅内,并在此创作了《雾都孤儿》 ( Oliver Twist )、 《尼可拉斯·尼克贝》( Nicholas Nickleby)和《匹克威克外传》 ( The Pickwick Papers)。最近,狄更斯博物馆推出了一个新展览,旨在充分展现狄更斯的全球影响力。 据了解,狄更斯一生共创作了15部长篇小说以及大量中短篇小说、散文等。英国皇家霍洛威学院狄更斯研究专家朱丽叶·约翰指出,狄更斯深入社会各行各业,善于观察人物和环境,这使他的作品具有巨大的吸引力。 “我们都知道狄更斯笔下的伦敦是什么样,我们也知道狄更斯笔下的圣诞节是什么样。”她说。 “狄更斯吸引了形形色色的读者,上到受过高等教育的知识分子,下到没有文化的普通老百姓,都从他的作品中汲取到了养分。” 如今,狄更斯的作品通过电影、广播、音乐、戏剧和电视剧得到广泛传播。仅《圣诞颂歌》 ( A Christmas Carol )这部作品就被搬上银幕50多次,甚至还出现了木偶版的《圣诞颂歌》。 狄更斯曾自称要“为世界上的所有国家写作”。随着他的作品被翻译成包括俄语、冰岛语在内的多种语言,狄更斯成为了全球知名作家。 “他的成名作是《匹克威克外传》,该书一经出版便被译为法语和德语,像野火般在欧洲大陆上流行起来。到了十九世纪末,他的作品出现了日文译本;从二十世纪直到现在,他的作品被翻译成更多种语言,语种数量居全球作家之首。”她说。 二十世纪初,狄更斯的作品被译为阿拉伯语和汉语,有趣的是,这些译文并不十分准确。 “在中国,这些作品几乎都经过了加工再造。比如,小说 O liver Twist 经常被译为《雾都孤儿》,甚至作品中的地理环境都有所改变。在很多中译本里,原作中令人眼花缭乱的街道都被用棋盘似的道路所取代。”约翰教授介绍道。 狄更斯热衷于为其作品定价,目的是让所有人都能阅读到他的作品。他的绝大部分书籍的印量都多达数万册。伦敦的一位古董书商布莱恩·莱科说,狄更斯更像是一个商人,他对自己的书到底能赚多少钱特别关注,同时他也密切关注作品在海外的销量,还注重保护作品的版权。 “事实上,他的作品销量巨大,直到现在,他的所有作品也在热销中。就作品销量而言,他位居世界前列,名气跟莎士比亚不相上下。”莱科说。 莱科有一部罕见的《老古玩店》 ( The Old Curiosity Shop )的早期中译本。此书英文版首次出版于1841年,并于1914年被译为中文在上海出版发行。据莱科估计,这本书前的价值为数千美元。 “如果有人想要收藏狄更斯作品的英文初版,那么他可以花几百英镑去买到他的大部分作品。其中,标价最高的是15万英镑至20万英镑(相当于19.3万美元至25.8万美元),但这只能买到狄更斯主要作品的赠阅本。”莱科说。 在伦敦狄更斯故居博物馆展览中,有件展品是狄更斯旅行时曾使用的便携式红木写字桌和一本《大卫·科波菲尔》 (David Copperfield),这是罗伯特·法尔肯·斯科特上尉和他的下属在1912年南极探险时携带的那本。一张张宣传单页表明,他曾多次在美国做巡回演讲并受到热烈欢迎,这也恰恰证明了狄更斯的受欢迎程度。 据悉,本次展览将持续至11月3日。主办方表示,狄更斯迄今为止仍然是“全球性品牌”,在世界各地具有持久的影响力。 莎士比亚故居 提到英国文学,人们首先想到的一定是莎士比亚。在英国,时时处处都可以感受到英国文化界弥漫着的浓郁的莎士比亚氛围。 莎士比亚故乡斯特拉福德小镇不仅哺育了“英伦之魂”莎士比亚,其秀丽的风光更是入选英格兰小镇前十名。现在的莎士比亚故居室内摆设依旧按照英国16世纪的风格,旁边的莎士比亚中心展出许多莎士比亚写作的手稿,还收集了很多16世纪时的艺术品。 简·奥斯汀故居 简·奥斯汀故居博物馆坐落在英国的乔顿小镇。这是一幢朴实的两层楼建筑,房舍一面临路,三面花园环抱,周围点缀着低矮的灌木和各种盛开的鲜花。 简·奥斯汀没有上过正规学校,但在父母指导下阅读了大量文学作品。从1809年到1817年,她和母亲、姐姐一起居住在这栋迷人的红色砖房内,在此修订了早年最重要的作品《理智和情感》,《傲慢与偏见》以及《诺桑觉寺》,并写下了《曼斯菲尔德花园》 《爱玛》和《劝导》。 勃朗特故居 勃朗特三姐妹是英国家喻户晓的女作家:夏洛蒂·勃朗特的《简爱》、艾米丽·勃朗特的《呼啸山庄》以及安妮·勃朗特的《艾格尼丝·格雷》都令人回味无穷。因此,每年都有络绎不绝的崇拜者们在英国哈沃斯的勃朗特故居寻觅三姐妹留下的痕迹。 勃朗特故居是一幢两层高的石头房子,房内再现了勃朗特一家人生活的全貌。这座房子有英国典型的石头门厅,走进去右边的第一间房子是勃朗特先生的书房,书房中艾米莉的钢琴、安妮珍爱的摇椅,都完好地保留在这里。在三姐妹的服饰陈列馆里,还可以看到夏洛蒂结婚时的婚衣和戴的手套。 约翰·济慈故居 出生于伦敦的浪漫主义诗人济慈于1818年到1820年间居住在伦敦汉普斯特德的一栋小楼,即现在的济慈故居。在此期间,他邂逅了人生的挚爱——范尼·布朗小姐,并在花园内写下了优美的名作《夜莺颂》。这座美丽的白色别墅里有诗人手稿与信件的誊本,此外还有一些私人物品。 故居门口小小的门廊处开辟了一个角落,展出着济慈作品的出版物。屋内有书的陈列架、济慈的雕像以及济慈曾经走路去伦敦塔桥的路线。来这里的人,除非是汉普斯特德社区附近的人,要么就是十分喜爱诗歌、文学作品,或至少对英国文学感兴趣的人。 华兹华斯博物馆 英国湖区的出名,除了得益于得天独厚的自然风光外,很大程度上与诗人华兹华斯有关。华兹华斯留下的一句I wandered lonely as a cloud不知触动了多少人的心弦。 在这湖光山色辉映间有一幢陈旧雅致的石砌小楼——诗人华兹华斯故居就坐落其间。博物馆里展出了诗人的大量诗歌手稿和信件,及其在湖区的生活经历,如茅草屋般贴近生活的建筑以及与博物馆展品一衣带水的画廊,都能给参观者带来无比闲适的田园生活感悟。博物馆中的美术馆向游客们讲述了诗人的一生,游客们通过这些来了解他对文学事业所做的贡献。