奋斗百年路 启航新征程
2007国际翻译日主题确定
2007年国际翻译日(9月30日)主题日前确定。国际翻译工作者联合会(下称国际译联,International Federation of Translators)将“请勿迁怒于信使!(Don’t Shoot the Messenger!)”作为今年国际翻译日的主题。
国际译联表示,聘用专业口笔译人员以圆满完成工作,这在任何时候都物有所值。口笔译工作者在传播不同语言和文化之间的信息方面肩负重任。如果没有笔译者、口译员、术语学家等专业人士,全球化社会就会全然陷入相互无法理解的乱局。但有些时候,发言人会将自己的语言失误归咎于译者的翻译问题,责备译者没有准确地传递信息。“从深入战场的译者,到为来访贵宾做耳语的译员,从为您的新车翻译用户手册的专业人士,到为新闻报道添加字幕的翻译,在世界的各个角落、各行各业专业翻译工作者的劳动均随处可见。无论何人,无论何处,都越来越依赖于语言工作者的服务。通情达理的领导也已开始明白,信使不是替罪羊,在那里等着出问题时代人受过。他们知道,专业翻译人士颇有见地的评论和引人深思的问题将使信息更为清晰,更具影响力,从而提升组织机构的形象。”
国际翻译日定在每年9月30日,是早期《圣经》拉丁文本的译者圣杰罗姆的生日。国际译联1991年决定设立国际翻译日,每年提出不同的翻译日主题。