读报
登录注册网站首页
 

外语培训

全国翻译专业资格考试有望与学位教育衔接

作者:本报记者 张晶晶
Aa
  • -   
  •    +
  记者近日获悉,全国翻译专业资格(水平)考试下半年考试报名工作已经陆续在全国范围内展开。据了解,考生在下半年可以报考的专业和级别包括英语二、三级笔译,英语二、三级口译(交替传译),英语同声传译,俄语二、三级笔译,俄语二、三级口译(交替传译),西班牙语二、三级笔译,西班牙语二、三级口译,德语二、三级笔译以及德语二、三级口译。届时,考生可根据各报名点具体要求,按规定到现场或在网上报名。

  据了解,全国翻译专业资格(水平)考试由国家人事部委托中国外文局负责实施与管理,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的国家翻译职业资格考试。它旨在对参试人员的口译或笔译方面双语互译能力和水平进行评价与认证。目前,全国翻译专业资格(水平)考试、教育部考试中心与北京外国语大学合作举办的全国外语翻译证书考试、上海市高校浦东继续教育中心主办的上海外语口译证书考试同为国内最具影响力的三大翻译资格考试。

  考试在调整中不断完善

  中国外文局翻译专业资格考评中心副主任卢敏向记者透露,明年全国翻译专业资格(水平)考试将在现有基础上增设一级笔译、口译(交替传译)考试。他说,这是该考试继去年试题作文部分进行改革之后又一次较大幅度的调整。据介绍,即将增设的一级笔译、口译(交替传译)考试将采取考试与评审相结合的方式对参考人员进行测定。他同时透露,该考试中的同声传译考项还存在着分级不明显的问题。目前,通过考试者均会获得全国同声传译资格认证,不能明显反映出他们之间的水平差异。因此,专家组正在探讨能否将同声传译考项级别化,以及如何科学地对同声传译考项进行分级。对此卢敏认为,作为一项新的考试,全国翻译专业资格(水平)考试势必会经过不断调整与完善的巩固期,在一定时期达到相对稳定的状态。

  记者在调查中了解到,与其他两项翻译资格考试相比,全国翻译专业资格(水平)考试在此类考试中还是一支新军。但自建立之日起,该考试便在形式和内容上不断进行革新,其影响力和考试规模发展迅速。

  全国翻译专业资格(水平)考试专家委员会主任黄友义介绍说,2003年人事部制定下发了《翻译专业资格(水平)考试暂行规定》和《二级、三级翻译专业资格(水平)考试实施办法》, 7月份专门成立了翻译专业资格(水平)考试英语专家委员会,并于同年12月6日至7日在北京、上海、广州三个城市首次举行二级、三级英语口译、笔译试点考试。这标志着全国翻译专业资格(水平)考试正式推出。2004年5月下旬,英语二、三级翻译资格试点考试继续扩大,在北京、上海、广州、天津、重庆、武汉等六城市开考。笔译考试除以上六市外还扩大到西安、南京、郑州、成都、长春、福州等共12个城市。2004年11月13日、14日,英语二、三级翻译资格试点考试笔译考试在全国25个城市、口译考试在全国15个城市举行,法语二、三级考试在北京、上海试点考试,日语二、三级考试在北京、上海、大连试点考试。

  截止到目前,全国翻译专业资格(水平)考试已发展成为包括7个语种(即英语、法语、日语、俄语、德语、西班牙语、阿拉伯语),两个大类(即笔译、口译,其中口译包括交替传译和同声传译两小类),四个等级(资深翻译、二、三级笔译与口译以及即将推出的一级口译与笔译),共计29种58个科目。国家外文局公布的数据显示,从2003年至今,考试报名人数已累计突破四万五千人次,2006年考试报名总人数已接近一万八千人次。仅今年上半年,考试报名总人数就超过了一万,预计今年全年将突破两万人。

  黄友义同时指出,全国翻译专业资格(水平)考试英语类别的考试已在31个省、市、自治区、直辖市包括新疆建设兵团建立了考点,日语已在东南沿海等十几个地区建立了考点,其它小语种则统一在北京进行考试。黄友义说,考试规模的扩大和考点的增加与中国经济的发展联系紧密。由于中国西部经济发展提速,同时该地区与西亚各国的经济往来日益密切,阿拉伯语人才在这些地区受到青睐。因此,考试主办方正在考虑在西部地区逐步设立阿拉伯语考点。

  翻译考试拟与翻译硕士专业学位教育挂钩 建立“职业学位”新标准

  不久前,国家人事部与中国外文局联合举办的翻译考试七个语种的专家委员会换届大会在北京召开。会上,中国外文局常务副局长兼考试领导小组组长郭晓勇说,全国翻译资格(水平)考试将在不远的将来同翻译硕士专业学位教育进行有效衔接,这将无疑对现今国内翻译教学产生深远的影响。

  记者从国务院学位委员会了解到,今年1月份国务院学位委员会第二十三次会议审议通过了《翻译硕士专业学位设置方案》,此举标志着翻译硕士学位(Master of Translation and Interpreting,简称MTI)在我国正式设立,并将于今年11月份首次招生。卢敏认为,全国翻译资格(水平)考试与翻译硕士专业学位教育衔接是不可逆转的趋势,这种结合将把国际通行的“职业学位”标准引入我国翻译教育领域,将会对翻译教育界产生革命性影响。

  卢敏告诉记者,在我国,英语语言文学专业(通常被人们称为英语专业)长久以来一直着眼于英语语言知识教育和英美文学教育,翻译学科没有受到应有的重视。有很多大学,仅在大三下半学期才对学生进行少量的翻译教学。同时,就翻译教育本身而言,翻译教育理论与实际应用之间、翻译人才培养同市场对人才需求之间相脱节的问题已是积重难返,长期得不到改善。卢敏解释说,翻译教育把过多精力放在了基础知识和文学教育上,然而市场对文学翻译人才的需求量仅在3%-5%,对实用文体翻译人才的需求却居高不下。全国翻译资格(水平)考试与翻译硕士专业学位教育的衔接,一方面,将促使高校加强经济、工业、法律、医学等各个领域实用行业英语翻译技巧教学。同时,也将影响现行导师制度。导师队伍将吸纳更多翻译行业中经验丰富的专业人士。另一方面,此举也将有助于翻译硕士学位教育与职业资格证书制度及行业规范管理有机结合,使学生更贴近现实中的翻译行业。

  据悉,中国外文局正在与国务院学位办积极探讨“获得翻译硕士学位者,应同时通过二级翻译专业资格(水平)考试”的可行性办法。据该项目相关负责人称,未来翻译硕士专业学生将有可能需要考取二级证书以获得学位,但与社会考生和其他专业的考生相比,他们将免考综合能力测试,直接进入翻译实务考试阶段。

  走国际化路线成发展趋势 开拓海外市场义不容辞

  中国外文局副局长兼总编辑、翻译考试领导小组成员黄友义提到,全国翻译资格(水平)考试不仅面向中国公民,还面向外籍考生。对此,卢敏介绍说,全国翻译资格(水平)考试已在海外产生了不小的影响,而且这种国际影响力还在持续扩大。据全国翻译资格(水平)考试网站统计的数据显示,该网站的浏览量已达618万人次。其中,相当一部分人来自于中国以外的五十多个国家和地区。卢敏认为,该考试从建立之初起便力求同国际接轨,专家论证组成员在其筹备阶段就已多次考察国外同类考试现状。

  时至今日,考试已在中国国内拥有了庞大的考生队伍,得到了社会各界的初步认可,“走出中国,走向世界”成为其下一个目标。卢敏说,越来越多的外籍人员报考该考试,他们中一部分是有志于长期在中国从事翻译工作的人士,另一部分是各驻华文化机构工作人员以及外企员工,还有相当一部分是在华留学生。

  卢敏告诉记者,考试主办方十分注重品牌经营。一方面,考试负责人频频参与到宣传活动中,他们与搜狐、新浪等国内外门户网站建立了良好的合作关系,以网络为平台召开大型宣讲会。同时,他们积极配合多家教育类平面及电视媒体,举办高级讲座普及考试知识。另一方面,考试组织者多次组队参加国际翻译大会、国际英语研讨大会等高规格会议,并与日本、澳大利亚等国家的翻译机构实现资格证书互认。据悉,考试主办方正积极拓展市场,计划在日本、新加坡、香港等地设立考点。

  国内翻译考试领域“三足鼎立”

  除了全国翻译资格(水平)考试以外,全国外语翻译证书考试和上海外语口译证书考试这两种翻译类考试也因其影响力在国内占据一定地位。

  全国外语翻译证书考试是教育部考试中心与北京外国语大学合作举办、专门针对广大翻译从业人员和在校大学生的外语实际能力进行评价、并向参考者提供翻译资格权威认证的考试。该考试参考了包括美国、加拿大、欧盟、英国、澳大利亚等国家和地区的翻译资格认证标准,是一项具有国际水准的认证考试。该考试目前设有英语、日语两个语种,分为笔译和口译两大类。考试合格者可分别获得相应级别的笔译或口译证书。全国外语翻译证书考试分为四个级别,其中一级、二级、三级已于2003年10月开考,四级将于2008年开考。

  据介绍,通过四级考试的考生能够从事基本的笔译和口译工作。通过三级笔译证书考试的考生能够翻译一般难度的文本,即能够胜任机关、企事业单位的一般性文本和商务类材料的翻译,能够做一般性讲话和会谈的口译。通过二级笔译证书考试的考生能够翻译较高难度的各类文本。通过一级笔译证书考试的考生能够翻译高难度的文本。

  上海外语口译证书考试由上海市高校浦东继续教育中心负责组织实施。

  该考试包括英语高级口译考试、英语中级口译考试、日语口译岗位资格证书考试和英语口译基础能力考试四种。

  考试合格者将获得由上海紧缺人才培训工程联席会议办公室颁发的《上海市外语口译岗位资格证书》。目前,全国已有近千人获得了由上海市外语口译岗位资格证书考试委员会颁发的《上海市英语口译基础能力合格证书》。

  

  


联系我们  |  诚聘英才  |  关于我们  |  版权声明
© i21st.cn   京ICP备2024066071号-1
 
选择报纸
选择报纸
关闭