奋斗百年路 启航新征程
美国人热衷于看电视学中文
据美国《新闻周刊》中文月刊近日报道,美国人如今正热衷于通过看电视剧学习汉语。
在乔斯惠登编导的科幻电视剧《萤火虫》(Firefly)中,中国和美国在未来世界开展了合作。在该剧中,许多中文词汇被添加在英语对白中,从赞美性的“真是个天才”到含有侮辱性的“混蛋”等,无所不有。这部电视剧已成为网络上BT下载的大热门。
最近,这部于2002至2003年播出的电视剧被美国tv.com网站的一项在线调查评为收视率最高的科幻电视剧。而2005年根据此剧改编的电影《冲出宁静号》(Serenity),也在科幻小说杂志SFX今年4月进行的一项调查中被评为有史以来最佳科幻电影。该剧的全球拥护者都会用中文说:“谢谢”。
如今,以英语为母语的美国影迷经常在网络论坛和聊天室里讨论他们在电视剧中新发现的中文词汇,并交流他们的中文使用心得。
Fireflychinese.kevinsullivansite.net是美国新墨西哥州的凯文沙利文建立的网站。沙利文在他的网站上将剧中出现的中文词分集列出,并注明汉语拼音和英语解释。沙利文还将从剧中的标识或服装上看到的、以及在剧中听到的字、词分门别类,并注明它们是简体还是繁体,是普通话还是方言。
英国森德兰艺术设计传媒和文化学校的资深讲师苏珊曼达尔表示,剧中那些没有经过翻译和解释的中文是她最感兴趣的。曼达尔目前正在与其他人联合撰写一本有关该剧中文使用的书籍。“《萤火虫》中展示的未来,完全是一个中英双语的世界,中文是一种高威望的主流语言。通过使用没有翻译解释的中文对话,这部电视剧成功地展示了这种未来的可能性,并向只懂英文的观众发出了挑战。”曼达尔说。