读报
登录注册网站首页
 

外语出版

哪些外国文学图书能赚钱?

作者:文/人民文学出版社策划部宋强
Aa
  • -   
  •    +
  外国文学图书的引进在当下文学类书籍出版中占据着极其重要的地位,它们的大量引进出版进一步促进了我们与其他国家的了解和沟通,进而影响了国内的阅读趣味和创作倾向。然而,国内的出版社在必须兼顾市场效益的情况下,究竟应考虑出版哪些外国文学图书呢?

  首先是经典的外国文学名著,它们都是世界文学史上大浪淘沙之后留下的经典,是喜欢阅读经典作品的读者的必读书,它们能在市场上占据一定份额一点都不奇怪。成长中的孩子也是这类书的忠实读者群。父母们一般会毫不吝啬为孩子花钱购买。毕竟世界名著的魅力只会随着时间增加而不会消褪。但对出版社来说,名著的出版也是利弊并存,其利在于这些名著都已经是公共版权,出版社无需支付任何稿费,出版成本很低,这类书一般出版后都能赚钱;其弊在于众多出版社都想分一杯羹,激烈的竞争导致利润的分流,削弱了每家出版社的市场份额,有的出版社甚至超低定价,恶性竞争。而且,盲目出版,重新翻译时照抄现象严重,出版质量良莠不齐,不仅损害了读者利益,也损害了自身的品牌影响力。

  其次,是国外的获奖作品,尤其是诺贝尔文学奖作品,如近年来的君特格拉斯《铁皮鼓》、奥尔罕帕慕克《我的名字叫红》、多丽丝莱辛《金色笔记》等。只要这些书在国外获奖的消息传来,它们在中国一时间便洛阳纸贵,也成为出版社引进的重点。像去年获得诺贝尔文学奖的《金色笔记》,译林出版社早在2000年就翻译出版,但似乎反响平平。当其获奖的消息传来后,译林出版社马上重新装帧印刷,并加上一条豪华腰封,赫然印着“2007年诺贝尔文学奖得主多丽丝莱辛代表作”字样,之后它的销量猛增。获奖作品的受欢迎程度由此可见一斑。但是,这种情况有很大的偶然性,因为出版社无法预知哪些作品会获奖。

  还有,就是国外的流行读物,包括纯文学类和通俗文学。国内的出版社往往紧盯国外的畅销书排行榜,在榜的图书无论是纯文学类还是通俗类,都在出版社的引进考虑之列,如米兰昆德拉《不能承受的生命之轻》等。但实际上,除个别作品外,这类纯文学作品市场比重较小,现在毕竟已经不是纯文学的时代了。人民文学出版社推出的“21世纪外国文学年度最佳小说”也是一例,由中国专家评选外国优秀小说然后在中国出版,但这个系列大多是纯文学作品,是“叫好不叫座”的典型,但有可能它们的知名度会慢慢提升逐渐变成常销书,也说不定有一天入选的作家突然获了诺贝尔文学奖,它们还会摇身一变成为畅销书。与之相比,国外流行的通俗文学广受欢迎,如近来一直徘徊在畅销书排行榜上的《追风筝的人》《时间旅行者的妻子》《风之影》等,它们在引进到国内之前就早已风光无限,中文版出版后同样被看好。这类书也是出版社极力争取版权的图书。但国外流行的通俗作品在中国也会“水土不服”,有不少出版社大肆宣传的很多引进图书都流行不开,最终销声匿迹。毕竟文化背景存在很大差异,因此此种情况在所难免,这也增加了出版社挑选的难度。

  最后,与影视挂钩的文学作品也不可小觑。凭借国际化的影视鸣锣开道,根本不需要宣传就能瞬间占领市场。尤其是好莱坞大片,制作宏大、特技惊人,让人回味无穷,人们经常看完电影再买书读,在文字中获得二次享受。比如《魔戒》及其前传,小说已经出版了很多本,价格不菲销量却很不错,这无疑要归功于电影的震撼作用。还有《达芬奇密码》《教父》《肖申克的救赎》《情人》等,都是由电影闯出一条大路,图书紧随其后。这类作品也是出版社关注的重点。像“哈利波特”这样的超级畅销书则综合了上述多各因素,既有全球畅销的经验,又有大投资大制作的电影开道,算得上目前国内最赚钱的外国文学作品了。

  

  

  

  


联系我们  |  诚聘英才  |  关于我们  |  版权声明
© i21st.cn   京ICP备2024066071号-1
 
选择报纸
选择报纸
关闭