语言万象
时尚用语新词新译
语言是社会的镜像。透过不断发展和变化的“流行词汇”,人们不仅可以捕捉到当今社会的热点事件和现象,把脉时下变迁的社会心理和文化心态,还能准确预测未来的流行趋势。本栏目特邀2008北京奥运会多语言服务供应商首都信息发展股份有限公司对部分词汇进行英译,以帮助广大英语学习者及时把握英汉语言的动态变化。
润物女:self-nourished woman
点评:self-nourished表示自我滋养、自我补充养分的意思,与本词所表达的意思一致。因此该词可用来形容懂得充实自我、享受生活的单身女人。
背景:“润物女”是指这样一群女性:她们相信爱、懂得爱,对爱情充满向往,并相信自己的意中人一定会出现。在单身的日子里,“润物女”并不懒散、邋遢,而是在努力工作之余经常进健身房健身、去美容院做美容、与闺密一起逛街或进各类培训班充电,生活依然过得有声有色。
班奴风:class slave tendency
点评:class一词可以用来表示各种各样的辅导班。如今家长不顾进入辅导班是否真正对孩子有益,一味盲从,使孩子成为各类辅导班的奴隶,即class slave。因此,这种家长盲目为孩子报名参加辅导班的风气可译为class slave tendency。
背景:近年来,一些义务教育阶段公办学校违反关于入学和规范补课的规定,利用本校开办的培训机构或其他社会机构开办的针对中小学生的课外辅导班,由本校教师兼职上课。有的学校甚至通过各种途径向家长传递学校将从这类课外班中选拔优秀学生的信息,导致众多家长盲目报名考试,使孩子不得不成为“班奴”。日前,北京市教委已发出通知,各区县要采取有力措施治理此类违规开办辅导班的行为。