语言万象
时尚用语新词新译
语言是社会的镜像。透过不断发展和变化的“流行词汇”,人们不仅可以捕捉到当今社会的热点事件和现象,把脉时下变迁的社会心理和文化心态,还能准确预测未来的流行趋势。本栏目特邀北京师范大学外文学院博士后孟凡君对部分词汇进行英译,以帮助广大英语学习者及时把握英汉语言的动态变化。败犬女:the lost lady 点评:“败犬女”一词来源于“败犬”之说。但译为英语后,“败犬”的原意已不复存在,如果将“败犬女”译为“the defeated-dog lady”,反显得不伦不类。因此,不妨根据“败犬女”的所指意义,将该词译为“the lost lady”,意为“在婚姻方面很失败的女人”。其中“lady”一词也暗示出“败犬女”美丽、能干的不凡素质。 背景:“败犬”一词,最初源自于日本女作家酒井顺子的畅销书《败犬的远吠》,书中说,“美丽又能干的女人,只要过了适婚年龄还是单身,就是一只败犬;平庸又无能的女人,只要结婚生子,就是一只胜犬”。 这一热门词汇更是因为最近热播的台剧《败犬女王》而变为加强版“剩女”的代名词,剧中女主角“败犬女”单无双的生活和爱情引起不少大龄单身白领女性的共鸣。幼齿经济:childhood economy 点评:“幼齿经济”是一种“用童年时的情结,赚成年人的钱”的经济模式,其中的“幼齿”二字,仅指“年幼”之意,与“牙齿”并无关联。基于以上分析,将该词译为“childhood economy”即可。 背景:近期开始公映的美国大片《变形金刚2》所引发的龙卷风,让人们见识到了“幼齿经济”的巨大潜力。变形金刚是我国大部分“70后”和“80后”的儿时记忆。当年的动画片埋下的种子在如今的电影里生根发芽,至于果实,则是与“大黄蜂们”相关的各种周边产品,如碟片、玩具、汽车等,一条完整的产业链因此而产生。这一经济现象生动地阐释了“幼齿经济”的含义,即利用童年时的情结,赚成年人的钱。