新闻热点·社会
八面来风
广西公共场所英语标识译法将出台
“广西公共场所汉英双语标识译法指南评审会”近日在自治区外事办公室会议室举行。来自区外事办和全区多所高校的10名翻译专家参加了评审会,针对由自治区外事办起草的《广西公共场所汉英双语标识英文译法指南》(以下简称《英文译法指南》)进行讨论,并达成审定意见。
据了解,《英文译法指南》主要面向进出广西的门户机场、车站以及交通干线、主要街道、宾馆、景点、医院等使用汉英双语标识频率较高的公共场所,适当兼顾外宾涉足的其他场所。编制过程中,编写工作组人员实地考察并借鉴了浙江省杭州市工作场所汉英标识工作情况,并组织外籍专家对南宁市街道及火车站等主要公共场所标识进行了回访。《英文译法指南》将于近期报批广西壮族自治区质量技术监督局作为推荐性广西地方标准发布实施。
思迪携手中国译协推广翻译产品
国际知名翻译软件企业SDL Trados中国(思迪软件)近日和中国翻译协会服务委员会在北京签署战略合作协议,国内翻译公司通过协会购买其正版翻译软件将获得总计450万元的优惠,该活动将持续到11月底。
据了解,该翻译软件的核心技术是翻译记忆,即使用者可根据之前的翻译结果,创建和积累自己的翻译库。该翻译库能帮助使用者持续不断地从库里提取内容。根据需求的差别,目前一套正版的2009思迪软件价格分别为3万元和5万元,而国内翻译公司目前使用的仅是SDL Trados的桌面软件,很少采取付费购买正版产品的方式。
英文版“杭州国际在线”开通
英文版杭州国际在线(www.1hangzhou.com)中英文双语网站日前正式开通。该英文网站是杭州向世界展示自己的平台,也是世界了解杭州的新窗口。据了解,杭州国际在线由中国日报网、杭州市品牌办、市委外宣办等机构共同主办,包含特色产业、特色文化、特色人物、招商引资、外国人生活在杭州、西博会资讯等10多个栏目。为促进双方有效开展合作,中国日报网站还与杭州市城市品牌促进会、生活品质网共同组建了中国日报网杭州国际在线新闻中心。