读报
登录注册网站首页
 

语言万象

国际化视野中的“中国年”更名

作者:21ST
Aa
  • -   
  •    +
最近,中国最重要的传统节日春节在英语世界“遭遇”了一场更名运动。在美国,“春节”一词长期以来被译为Chinese New Year(中国年),而近期美国总统奥巴马发表的全球性贺词中,“春节”则被正式更名为Asian Lunar New Year(亚裔农历新年)。这两种译法呈现出完全不同的文化理念,很多国人都以为这是多此一举,甚至有故意打压中国文化、刻意歧视华人之嫌。其实,从中国年到亚裔农历新年,其中的转换改变并不是简单的词语替换,也不是词汇上的一次雕琢,而是体现出一种全新的国际化的人文视野,带给我们的文化启迪非常深刻。

其实,春节的文化影响力早已跨出了中国的国界。在今天,除大中华地区(内地、港澳和台湾)之外,在朝鲜半岛、越南、蒙古、老挝、缅甸、柬埔寨、泰国、新加坡、马来西亚、印度尼西亚等地,春节都是当地最为重要的传统节日之一。马来西亚把农历正月初一和初二设立为全国假日(吉兰丹、登嘉楼两州只休一天);新加坡把农历正月前两天设为全国性假期;越南和韩国则把初一、初二和初三设为全国假日。日本的农历在明治6年(1873年)被停用,日本人民的过年日期便由农历正月初一更改为公历1月1日。日期虽然变了,但日本人的过年风俗没变,依旧保留着浓郁的汉文化传统风格。

近十年来,春节的文化影响力还渐次进入西方世界。比如,美国和澳大利亚的邮政局每到中国农历新年都要发行中国生肖邮票;加拿大总督和总理每年春节都向华裔致辞祝贺,温哥华等华人众多的城市还在大年初一在市政厅挂起灯笼和春联,市长也专门为春节的醒狮点睛;英国伦敦自2006年起,每逢春节都要举办“中国在伦敦”活动。

由上可见,春节已经成为世界性的节日,春节所承载的儒家道德伦理、汉字等通行整个汉文化圈。其间,各个国家千百年来自成体系,培育了独具特色的汉文化传统。在这里,“汉文化”不能被理解为“汉族的文化”,而是应该取其本意。《诗经》云:“维天有汉”。“汉”的本意指天河、银河,这就超越了单个国家的政治疆域,体现了文化的普遍性和兼容性。

从这个角度讲,“春节”可以说并非专属于中国,而是属于整个汉文化圈。汉文化是中华民族对世界无与伦比的贡献,在今天,我们应该用足够宽阔的胸怀去和汉文化圈内各国共同传承并分享汉文化,而不是狭隘地认为汉文化和春节只归中国“私有”。所以,Chinese New Year被停用,是从国际化视野出发,对春节的“世界性”进行了实事求是的完整呈现。对此,我们应该积极地、坦然地面对。

在英语世界,春节从“中国年”更名为“亚裔农历新年”,为我们竖立了一面文化考量的明镜,从中,我们能够更加完整地体察自我,以及实事求是地评价自我。魏源说,“师夷长技以制夷”。在大国崛起的今天,我们应该超越魏源的“制夷”理念,睁开眼睛看世界,掏出心来友善地和世界文明实现真正的和解,并充满创造力地和睦相处。


联系我们  |  诚聘英才  |  关于我们  |  版权声明
© i21st.cn   京ICP备2024066071号-1
 
选择报纸
选择报纸
关闭