读报
登录注册网站首页
 

语言万象

你认同这样的时尚吗?

作者:21ST
Aa
  • -   
  •    +
对于人体穿刺、文身等概念,大多数国人已经见怪不怪了。很多年轻人更是把这种“身体符号”看做潮流的象征。

其实在西方国家,人体穿刺的传统由来已久,打耳洞就是最为常见的一种方式。自上世纪70年代以来,在人体其他部位穿刺的现象日渐增多,出现了舌洞、鼻洞、肚脐洞等“新”潮流。“人体穿刺”在英语中的对应词body piercing就出现于1977年。穿刺的部位多了,各种各样的穿刺饰品也自然派上了用场,如eyebrow ring(眉环)、lip stud(唇钉)、navel stud(肚脐钉)、nose ring(鼻环)、tongue stud(舌钉)等。照此看来,似乎身体上的每个部位都可以打洞并戴上饰品。据记载,英国人约翰林奇全身穿孔241处,创下了吉尼斯世界纪录。

英语中表示“文身”的tattoo一词源出塔希提语中的tatau,其首现时间为1769年。经过两百多年的发展,文身已经成为流行文化中不可或缺的组成部分。明星的文身更是成为众人争相效仿的模板,比如美剧《越狱》中男主角迈克尔斯科菲尔德以及英国球星贝克汉姆的文身就不乏依葫芦画瓢者。

给别人刺文身的人通常被称为tattooer或tattooist。不过,人们从上世纪40年代起开始使用tattoo artist(文身艺术家)一词。后来到了60年代,又出现了body artist(身体艺术家)的表达法。

通常来说,很多人在年轻的时候出于好奇等原因而文身,但是一段时间之后,有些人会因为文身而感到尴尬或后悔,于是英语中就出现了描述此感觉的tattoo regret一词。根据现有的语料记载,tattoo regret最初出现在1989年4月28日的《纽约时报》上。上世纪90年代,英语中也出现了表示“去除文身”的de-tatt一词,不过这个词属于昙花一现的类型,生命力并不强。

进入21世纪以来,人们对文身的热情并未减弱。不少女孩为展示性感身材穿起了低腰裤,以露出臀部的文身,于是就有了tramp stamp一说。从字面意思来看,tramp stamp是个贬义词,若直译作“浪女戳”也不为过。


联系我们  |  诚聘英才  |  关于我们  |  版权声明
© i21st.cn   京ICP备2024066071号-1
 
选择报纸
选择报纸
关闭