师范教育
八面来风
《本地化行业术语规范》将出台
近日,中国译协本地化服务委员会技术标准组召开了第四次会议,专题讨论了《本地化行业术语规范》(初稿)。
经过一个月的收集整理,标准组共收集了300余条相关术语。工作组成员对术语进行了讨论,将术语分为服务种类、服务流程、服务角色、服务要素、技术、综合等六类,并对相关术语进行了分类整理。工作组还就术语的取舍原则、数量、排序等具体问题进行了讨论并达成共识。该《术语规范》旨在对本地化服务过程中常见、关键术语进行定义,帮助本地化服务供应商及其客户在同一个话语体系中进行沟通,从而避免翻译上的误解和歧异。
百度工具栏推出在线翻译服务
百度旗下浏览器辅助软件“百度工具栏”与“金山爱词霸网”日前联手推出了在线翻译服务。
据介绍,用户安装最新版本的百度工具栏后,无需启动程序,打开IE浏览器即可使用该服务。当浏览含有英文单词的网页时,鼠标悬停在英文字符上即可看到翻译结果,包括音标、发音、详细解释等。如果系统中安装有微软的TTS语音引擎,还提供真人发音。百度相关负责人表示,通过调研发现,网民越来越倾向通过在线服务方式查询英文单词含义。但市面上现有的在线翻译产品操作较为繁琐,用户体验达不到网民需求。百度在线翻译服务正是为了满足用户的多样化需求。
译乐通翻译机成翻译大会指定产品
记者获悉,乐到家新近推出的译乐通中英文翻译机成为世界翻译大会的指定产品。
据介绍,该翻译机具有双引擎翻译系统和人工智能模糊匹配技术,突破了传统电子词典只能翻译单词、词组的技术瓶颈,实现中英文双向整句翻译。使用者输入整段中(英)文便能获得相应的翻译结果。译乐通特别配备了2.2寸手写触摸屏,支持草书、连笔智能识别,手写识别率较高。值得关注的是,译乐通内置了《牛津现代英语双解词典》《汉英大辞典》《牛津英汉双解商务英语词典》等多部权威词典,拥有多达30万的翻译词库,以及商务、外贸、旅游三大类、数百个翻译模板。