读报
登录注册网站首页
 

语言万象

流行热词翻译点津

作者:21ST
Aa
  • -   
  •    +
本期主题:世界杯 栏目主持:王维东

the 12th man:“球迷”的别称

点评:一支足球队上场比赛时最多有11名队员:center forward(中锋)、wing forward(左、右边锋)、offensive midfielder(前腰)、side midfielder(边前卫)、center midfielder(中前卫)、defensive midfielder(后腰)、side back(边后卫)、center back stopper(中后卫)、center back sweeper(清道夫)及goal keeper(门将)。因此,球迷就自称为“第12名队员”,以示自己支持球队的忠心。这种说法最早起源于美国,很多球队都用这种方式称呼自己的铁杆球迷。(实例:The deafening noise from the crowd with thousands of blaring vuvuzela horns was our 12th man that we need. It’s our weapon. We don’t mind vuvuzelas at all.)

背景:南非世界杯足球赛正在如火如荼地进行,球迷们按捺不住激动的心情,恨不得亲临现场呐喊助威,甚至加入喜爱的球队才过瘾。这些狂热的球迷被称为“第12名队员”——他们的存在相当于给球队增加了一名比赛队员,能够为球队鼓舞士气,从气势上压倒对手。

铁桶式防守:to park the bus

点评:想象一下,如果有一辆巴士横停在球门前,恐怕任何人都不太可能将球踢进球门。于是,人们就用to park the bus来指代消极、缺少激情、采取严密防守战术的球队。

背景:“铁桶式防守”指在比赛中采取防守打法,让球员跟着球走,从不采取进攻战术。据说最先使用to park the bus来表示“铁桶式防守”的是切尔西队曾经的掌门人穆里尼奥。几年前,他用这个短语描述消极应战的托特纳姆球队。当时,这支球队在与伦敦两个俱乐部的比赛中都坚持防守打法。

sucker punch:出其不意的进球

点评:sucker punch这个说法最早来自于拳击运动,指在对方毫无防备的时候突然出拳。在足球比赛中,sucker punch指的是在对手没有任何防范时进的球。

背景:葡萄牙7比0大胜朝鲜,创造了南非世界杯开赛以来的最悬殊比分,全场7个进球也给球迷留下了深刻印象。在英语中,除了用goal表示“进球”之外,其他表示进球的短语有score an own goal(乌龙球)、a goal scored from an offside position(越位进球)、volley the ball into the net(凌空抽射入门)、head the ball into the goal(头球入门)等。在足球赛中,“破门得分”可以用make/score a goal来表达,“射门得分者”称为goal getter,破门得分最高的球员被称为scoring champion/top scorer(得分王)。

冷门:upset

点评:upset指比赛中出现的“冷门”,即a situation in which a person or team beats the person or team that was expected to win(被普遍看好的选手或参赛队被对手击败的情形)。(实例:What has been the biggest upset since the start of the 2010 FIFA World Cup South Africa?)

背景:南非世界杯小组赛首轮最后一个登场的夺冠热门球队西班牙队,在对阵瑞士队的比赛中爆出世界杯开赛以来的一大冷门。全场占尽优势的西班牙队被对手在下半场利用一次偷袭得分,最终以0比1告负。


联系我们  |  诚聘英才  |  关于我们  |  版权声明
© i21st.cn   京ICP备2024066071号-1
 
选择报纸
选择报纸
关闭