读报
登录注册网站首页
 

语言万象

流行热词翻译点津

作者:中国人民大学外国语学院副教授 王维东
Aa
  • -   
  •    +
色酬定律(looks-determine-the-pay rule)

背景:色酬定律指根据员工“姿色”不同而产生酬劳不一的职场定律。如今,出众的“姿色”成为一种稀缺资源,这种资源在一定条件下可以轻易地换取许多其他社会资源,包括财富、工作职位、社会地位等,而不同“姿色”级别的人所产生的劳(付出的劳动)资(所得的酬劳)差异也可称作“色差”。“色差”导致的结果是:相貌出众者比相貌普通者在各方面竞争时都占有优势。为了突出逗趣的色彩,“色酬定律”也可译成beauty-takes-it-all “practice”。这里的“定律”是一种不可明说的(潜)规则,不是科学定律,所以不宜译成law。

西装乞丐(finely attired beggar)

背景:西装乞丐是指外表衣冠楚楚、但薪水却微薄可怜的上班族。西装乞丐有三低:薪水低、社会地位低、情绪更低(落)。据人力银行调查显示,由于经济不景气,近年来许多工薪族的生活水平大幅下降,超过七成的被调查者认为自己已沦为“穿着西装的乞丐”。他们内心虽苦,却不知该如何转变自己的命运。

待命假日(on-calliday)

背景:假日原是人们放下工作、与家人共同度过的一段私人时光。而如今,许多公司在每次长假到来之前,先下发通知,要求每个员工保持通讯畅通,以便有紧急事务时联络(比如,手机开机、掌上电脑或手提电脑随时联网等)。这样的假期就叫做on-call holiday(待命假日),并缩写为on-calliday。


联系我们  |  诚聘英才  |  关于我们  |  版权声明
© i21st.cn   
 
选择报纸
选择报纸
关闭