上世纪末,为了推动当时专门从事ELT(English Language Teaching)出版的外研社“走出去”,时任外研社社长的李朋义意识到对外汉语出版领域的潜在商机,开始着手加强对外汉语出版。“在过去的20年里,我们为中国人学外语、看世界打开了一扇窗户;今后,我们要为外国人学汉语、看中国打开一扇窗户。”李朋义如是表述外研社在对外汉语出版市场的雄心。
拥有数十年ELT出版经验的李朋义对语言教育出版有着深刻的认识与理解。谈到对外汉语出版的未来,李朋义认为,当前最重要的是建立中国自己的国际汉语教学理论体系。作为一门国际通用语言,英语拥有一套完整的教学理论体系,即ELT(English Language Teaching)/EFL(English as a Foreign Language)理论体系,国际上还有一大批终生从事ELT/EFL理论研究的著名学者,他们深刻地了解外国人学习英语的特点,并编写了一大批精品英语教材及工具书,其中最有代表性的是牛津大学出版社出版的Oxford Advanced Learner’s Dictionary(《牛津高阶词典》)。该词典已成为外国人学习英语不可或缺的工具书之一。围绕英语教学的出版、培训等产业甚至已经成为英国国民经济的支柱,为英国创造了巨额财富。李朋义提出,汉语教学也应该建立与ELT/EFL相对应的CLT(Chinese Language Teaching)/CFL(Chinese as a Foreign Language)理论体系,培育一批专门从事外国人学习汉语理论研究的专业人士,并出版系统的理论著作。说到这里,李朋义有些激动:“2009年12月,我受邀在孔子学院大会上发言。当时出席会议的嘉宾包括国务委员刘延东、教育部部长袁贵仁,以及各省教育厅厅长、各大高校校长和各中国驻外使馆的教育文化参赞。我提出的第一个建议就是建立CLT/CFL理论体系。”李朋义同时建议,中国应当建立一支专门从事CLT出版物研发的编辑队伍和对外汉语教材出版基地。