读报
登录注册网站首页
 

语言万象

英文词新义一瞥

作者:高永伟
Aa
  • -   
  •    +
观看美国职业篮球比赛时,我们时常能听到hardwood、helper、paint、 pine、stanza等词语。不过,你千万不要望文生义。这些词在篮球比赛中的意思分别是篮球场、助攻、三秒区、替补席、一节比赛。这些例子充分体现了英语中的词义变化现象。

新词义的产生,如同新词语的出现,都是语言变化的重要体现。一般来说,词义变化有多种发展趋势,其中较为常见的是词义的扩大和词义的缩小。

词义的扩大有多种类型,如从特指到泛指、从具体到抽象、从术语到一般词语、从专有名词到普通名词等。例如:Dream Team原指“(美国的)梦之队”,现可用作普通名词,表“最佳阵容、最佳组合”之义。有时新义是通过词义缩小的途径产生的。例如:由于社交网站的流行,social networking(网络社交)一词广为众人所知。然而它并非新词,《牛津英语词典》早在1973年就收录了该词,并将其解释为“the use or establishment of social networks or connections”(即社交网络或关系的利用或建立)。显然,social networking的词义从泛指变成了特指,因而经历了词义的缩小。

从构词法角度来说,英语中的旧词新义有时可以通过转类法产生。转类法,顾名思义,是指词语的用法从一个词类转至另一个词类。例如,offshore原本只能用作形容词或副词,表示“近海的、离岸的”或“向海面”之意;而如今,它还可以被用作动词,指“公司将生产、服务等向境外转移”。

在网络词汇中,旧词新义的现象也比较常见。例如,pharming是出现于20世纪八、九十年代的一个新词,由pharmaceutical(制药学的)和farming(耕作)拼合而成,指基因转变术;而如今它有了“网址嫁接”(或“域欺骗”)的意思,具体指为获取个人信息等目的而将网络用户转至虚假网站的欺诈做法。


联系我们  |  诚聘英才  |  关于我们  |  版权声明
© i21st.cn   京ICP备2024066071号-1
 
选择报纸
选择报纸
关闭