读报
登录注册网站首页
 

新闻热点

速览

作者:21st
Aa
  • -   
  •    +
上海将启动大学英语教改 大学英语四、六级考试或将淡出

上海市教委近日发出通知,要求上海市部分高校从今年秋季起启动大学英语教学改革。依据新出台的《上海市大学英语教学参考框架(试行)》要求,对于大学生的英语能力考核,应基于学生课程表现的学业成绩考试,而非学生无需经过课程学习的语言水平考试;而且,用同一张试卷来测试不同专业学生并不符合专门用途英语的教学理念。这意味着,多年来施行的大学英语四、六级考试或将淡出大学生英语考核体系。

据悉,改革后的上海高校大学英语课程体系由过渡课程、核心课程和选修课程三类课程组成。

过渡课程主要为英语水平较低的新生补基础而设置。

核心课程分通用学术英语课程和专门学术英语课程两类。通用学术英语课程主要培养跨学科的学术英语能力,课程包括学术听说、学术阅读、学术报告展示和学术写作等,为必修性质。专门学术英语课程侧重于特定学科的词汇、句法、语篇、体裁和交际策略的教学,如法律英语、医学英语、计算机英语、海事英语等。

选修课程主要指培养学生通晓本专业国际规则、培养他们对不同文化的理解和容忍态度,以及本民族认同感的通识英语课程,如英美社会与文化、科学发展与伦理、哲学与批判性思辨、学术中跨文化问题和英语公众演说等。

根据改革目标,上海市高校非英语专业本科生的英语掌握能力将有一定的提升。大学生完成英语教学课程后,设定为两个能力等级“一般级”和“较高级”。

即使是“一般级”,也要求大学本科毕业生“听”的能力达到“能听懂语速一般、发音比较标准的短篇学术讲座和专业讲课;能将大意或重点记下来,就此能写简短的小结;能就讲座中没有听清楚的主题和大意进行提问和回答”;“写”的能力达到“能写较短学术文章,运用如定义、分类、举例、原因分析、比较和对比等方法;能就专业相关的话题写一篇文献回顾;了解学术写作中的剽窃概念,并能用简单的方法避免自己写作中的剽窃”。

《外国语言学及应用语言学文摘:语料库语言学》创刊

近日,由北京外国语大学中国外语教育研究中心语料库语言学团队师生共同完成的《外国语言学及应用语言学文摘语料库语言学》(以下简称“《文摘》”)创刊号编辑完成,并已通过网络对外发布。

据了解,该《文摘》系外国语言学及应用语言学系列文摘的第一辑。《文摘》旨在发挥中国外语教育研究中心的学科力量,选辑国内新近语料库语言学研究动态及热点,集群言于一册,使之成为学者了解中国语料库语言学研究的一个窗口,做到拥一卷而可观大略。入门者若由《文摘》始,则开卷有益,精进者则可在此基础上广闻博览。

编者表示,期望中国语料库语言学学界能做出既具本土特色,又能与国际学界对话的优质研究。

据了解,《文摘》计划每年制作两期,以电子版和少量纸质版免费公开发布。《文摘》的资料收集、整理和编辑工作主要由北京外国语大学中国外语教育研究中心语料库语言学团队完成。

翻译家任溶溶荣获“上海文艺家终身荣誉奖”

日前,2012年度上海文艺创作和重大文化活动颁奖仪式在上海举行。著名翻译家任溶溶荣获“上海文艺家终身荣誉奖”。

任溶溶是我国著名儿童文学家、作家、翻译家,半个多世纪以来,他译介了《安徒生童话全集》《木偶奇遇记》《普希金童话诗》等外国儿童文学名著,为儿童文学事业作出了积极贡献。

任溶溶表示,与深奥的文学作品相比,儿童文学在文字上要浅显得多,但要讲故事给小朋友听并不容易,儿童文学翻译不是小儿科。译者既要保持一颗童心,也要懂得和小朋友沟通的技巧,这是儿童文学翻译最大的难点所在。任溶溶建议,由国际少年儿童读物联盟设立的“安徒生奖”被称为“儿童文学的诺贝尔奖”,每两年评选一次,每次都会诞生一批令人瞩目的各国儿童作品,把它们系统地翻译进来,不仅能让孩子们受益,也能为国内的儿童文学作家提供借鉴。


相关文章
联系我们  |  诚聘英才  |  关于我们  |  版权声明
© i21st.cn   京ICP备2024066071号-1
 
选择报纸
选择报纸
关闭