读报
登录注册网站首页
 

学术教研

2013MMUN模拟联合国峰会代表感言

作者:21st
Aa
  • -   
  •    +
高骢华 北京市第一乑一中学 日内瓦会议 安理会 美国代表

我在会议上讨论的话题为Situation in Iran,内容主要是对伊朗核武器进行制裁的问题。在第二天的会议开始前,我先和即将讨论同一话题的其他国家的代表互换了立场文件以及决议,全面了解了他们的立场,为撰写决议草案做好准备。会议开始后,我在第一个环节顺利完成了开场致辞,在后面的“有组织核心磋商”环节我也常常举起国家牌,积极主动地表达观点,其他国家的代表也对我的观点做出了回应或者提出了问题。整个会场的气氛比前一天更加热烈。而我,一方面因为熟悉了会场环境,另一方面因为对话题更加熟悉,所以紧张感基本消失,整体表现与第一天相比有了很大进步。下午写决议草案的时候,我提出的近十条建议均被采用,这让我既高兴又激动。会议的最后一天,大家都对这次活动感到恋恋不舍,于是所有代表和主席在一起合了影,大家互相留了联系方式,希望能够长期保持联系。

最后的“投票大会”于6月8日上午举行。令人高兴和欣慰的是,我们的决议草案通过了!这意味着大家这两天的努力和心血没有白费。

这次日内瓦模联大会对于我来说是一次很好的锻炼机会。它既强化了我与他人合作、沟通的能力,又锻炼了我自主思考的能力,提升了我的英语水平,使我增长了见识,拓宽了视野。通过这次模联,我还觉察到了自己和外国中学生的差距,不仅仅是英语水平方面的差距,更多的是问题解决能力和思考能力方面的差距。然而,能够弥补这些差距的办法只有多参与、多动手、多思考。在这次活动过程中,我虽然有些紧张,但充分体会到了参与其中的乐趣和意义。这次模联活动对于我来说是一次难忘的经历,也是一个珍贵的记忆。

牟元彪 北京市第四中学 日内瓦会议 UNEP 挪威代表

The main assembly hall at the United Nations European headquarters was of gigantic proportions and spaciously lit by fancy lighting fixtures. Taking a seat in the fourth row, I couldn’t help thinking how amazing it was that, I, an ordinary secondary school student, was sitting in a hall where true representatives of almost every country in the world have met countless times to discuss and find solutions to issues of international importance. It was simply breathtaking.

When all were seated, the ceremony began with a series of speeches made by distinguished guests and organizers. Then the 38 countries which were present were introduced to the assembly. After a night’s rest in a luxurious hotel, the committee sessions truly began. Roll call, setting the agenda, engaging in caucus, everything was done as how true UN committee sessions progress. Ideas started flying around the room, and partnerships and alliances were formed. Everyone here had done a huge amount of research, and everyone was truly putting in all their effort into solving the problems set for us.

The voting the next day was a breeze and our resolution was passed with flying colors. But behind our success was an untold story of perseverance and devotion. The reason why we could come up with ideas worthy enough to be handed to the UN Secretary General and stored as an official UN document was that each and every one of us had had months of preparation, and it was through the merging of our ideas that international collaboration was achieved.

郭跃满 北京市第一乑一中学 日内瓦会议 UNDP 美国代表

我在这次模拟联合国大会中担任常任理事国美国的代表,议题是联合国开发计划署(UNDP)的“反贫困与痢疾项目”。多个国家的代表将要在两天的议程中围绕着这一议题展开讨论,提出各国对于解决这一问题的想法。经过充分讨论后,各国代表将合作写出决议草案,并将投票通过的草案递交联合国。

在会场上,我一开始有些紧张,但在其他代表们的感染下,我很快便投入到会议中,积极与他们讨论问题的解决方案。在讨论中,我感受到MMUN与国内英语活动的不同。在这里,代表们的英语水平不是最重要的,它只是一个能让自己与他人更好交流的工具,真正重要的是我们的思想、领导力和热情。在这里,每个人都是平等的。无论你是否会说英语,无论你的想法有多么异想天开,无论你是决议草案中的起草国还是附议国,你都会得到同样的尊重,你的声音都会得到同样的回应。这里没有针锋相对和激烈竞争,只有热火朝天的讨论和思想的碰撞。大家团结一致, 在同一个集体中,为同一个目标共同努力着。

会议之余,我还结识了很多外国小朋友。令我印象最深刻的是Adam,一个可爱的英国小男孩。在会议期间,他经常帮助我们与其他国家的代表协调、磋商。为了感谢他,我特意将从中国带来的礼物送给了他,又与他互留了联系方式,希望今后能与他长期保持联系,从他那里了解到更多的外国文化。

在欢声笑语中,我的模联之旅结束了。虽然这段旅程很短暂,但我相信,这段难忘的记忆将永存我心间。

石宸 北京小学 纽约会议 DISEC 斐济代表

This is an unforgettable memory that I’ll definitely cherish for my lifetime. In the first place, I should say that during this MMUN Conference, not only did I understand the complicated process of addressing such a political issue as grand as Nuclear Non-Proliferation, but also experienced the exotic culture of different countries. I gained knowledge in all aspects and realized the importance of learning a foreign language well.

I made a great progress in terms of learning English during this trip, and what is more important is that I have made many friends along the way, so it was very rewarding and fun. The discussion we had upon the issue of Nuclear Non-Proliferation & Disarmament totally changed my outlook upon learning. Learning is not just about reciting facts or equations, but more about finding smart, peaceful and efficient ways to solve realistic problems in life.

This is the most unforgettable and impressive trip I have ever had. Or should I be more accurate to put it this way: It is not a trip, but a turning point of a brand new journey to just learn and experience!

杨雁娇 陈经纶中学分校 纽约会议 世界卫生组织 斯洛伐克代表

怀着激动与紧张的心情,我参加了这次模拟联合国活动。短短三天的活动使我受益匪浅。

会议第一天,我紧张地步入了会场,发现周围都是自己不认识的外国人。我记得自己略显羞涩地向大家做的自我介绍和被主席点名时进行的一句简短发言。在其他代表发表演讲时,我学会了倾听。在自由辩论时,我犹豫而又急切地四处寻找同盟国。我也记得自己第一次与外国人讨论时的紧张和诚恳,以及观点被采纳时的兴奋和骄傲。我们作为各个国家的代表,在撰写决议草案时为了自己国家的利益而与其他代表们讨论、争辩,从中我学会了争取;在我们共同写作决议草案时,我学会了合作。最后我们的草案经投票通过后,我心中的激动难以言表。

会议第二天,事情进展地更加顺利。大家已经彼此熟悉,成为朋友。很快,我们就找到了同盟国并完成了决议草案。印象最深刻的事发生在晚上,我与许多外国同学成为好朋友,并与他们互赠了礼物。在聊天的过程中我们也了解了彼此国家的文化,大家相处得十分融洽。那种友好的气氛让我非常感动。

参加模联让我开阔了眼界,增添了自信。记得第一天开会时,我觉得自己仿佛上了半天的英语听力课,强迫自己跟上大家思维的脚步。这激发了我战胜他们的决心和学习英语的热情。这个活动还使我认识到了和平的重要性。

短短几天之后就是离别,我心中有着强烈的不舍。我要感谢同行的老师对我的照顾,还要感谢同学们给予我的包容和帮助! 刘博一 北京市第一乑一中学 日内瓦会议 FAO 叙利亚代表

作为模联新手,每一次举起国家牌对我而言似乎都是一种挑战。我的脑海里不断闪现出一些想法,希望能在被主席叫到那一刻淋漓尽致地将其表达出来,却又担心自己对国际问题的认知太过浅陋。然而,内心的犹豫与矛盾阻止不了我高高举起手中的国家牌。一旦得到发言机会,我就会努力表达自己的观点。无论表达得是否流畅,我都同会场上的代表们进行目光交流。我要用眼神辅助我的发言,充分表达代表国的观点,让其他代表们把我所代表的叙利亚的实际情况牢记心中。我想这是一名叙利亚代表所应该做的。在这里,我代表的是一个国家,我要维护的是一个国家的利益。

会议按照正常的程序进行着,有时也会有些小插曲。有一天中午休息时,主席忽然宣布下午要增加一个讨论话题——“全球价格波动”。这个问题我们事先并没有准备,因此我心里十分紧张。刘老师利用开会前短暂的十分钟时间给我进行了指导,我这才胸有成竹地走进会场。虽然后来我们没能来得及讨论这个话题,但这次经历让我充分认识到了平日关心政治与时事的重要性。

这次模联会议使我收获颇丰。我亲眼目睹了来自五湖四海的同龄人的风采。他们严谨的思路、流畅的英语都让我敬佩不已。而我也通过这次活动提高了英语能力,增强了在公共场合表达观点的自信。

冯致铭 清华大学附属中学 日内瓦会议 UNEP 挪威代表

Theoretically I shouldn’t be nervous, but since this is my first time to present on such a formal occasion, I was, naturally, shocked and uneasy. This time, attached by my fear, all the uncertain factors appeared. I found my tongue twisting and my mind swirling.

That night was a resolution night. I made a bunch of resolutions, all for tomorrow, and exclaimed them to the field outside. Then, assembled with a coke, I began my work, to type the resolution. I never view this work as necessary and glorious until the first day at the conference.

Officially, I made up my mind.

The next day was impressive and incredible, I mean, all day, including the social night. That’s the power determination and belief brought to me.

On the way back to hotel, I found myself deep into an amazing feeling, simply because the awesome performance I had today. Then, a spark flied and something intriguing crept into my mind. This amazing feeling was identical with the feeling I had the first day.

If you expect to see something about how I define the collaboration, define the friendliness, I’m sorry I disappoint you. I don’t think I can obtain this through a three-day conference. But the slogan of MMUN is “Inspiring Youth” and basically I think I am inspired. I felt the power of resolutions and got something sweet from devotions that accompany with all the best moment with my friends from all over the world. That’s sure to be vivid.

隋沛奇 北京市第四中学 纽约会议 Legal 哈萨克斯坦代表

The details of the conference have deeply impressed me. When we were writing the draft resolution, the delegate of Russian Federation typed for my solution. He typed nothing throughout the draft, so did the other Americans around us. But when I mentioned using satellite camera to monitor the act of violation of intellectual property rights, nearly all the Americans opposed promptly, because it would be an encroachment on fundamental human rights. It shocked me: the Americans, though conscious of the possibility of being kicked out of the range of sponsors, they still had the courage to stand up against undemocratic ideas. This made me realize that how much democracy, human rights, and freedom mean to westerners.

To sum up, the opportunity to attend the MMUN has largely enriched my experience. Firstly, I improved my ability in persuading, combining, and compromising, and other political techniques. Secondly, I made lots of friends and most of them are still in contact with me now. Finally, I got a closer insight into the American culture, which is something that I may never get from the books.

In a word, going to the MMUN was indeed fruitful and absolutely worth the price!

朱杰明 清华大学附属中学 纽约会议 Legal 斯洛伐克代表

经过两个月的准备,我终于踏上了美利坚的国土,走进了模拟联合国会场。我们代表的国家是斯洛伐克。法律委员会会议上午九点开始。代表们首先进行了自我介绍,然后主席宣布:“有人提出先讨论知识产权话题,这话题正是由我负责的。”助理数了一遍举手人数后,说:“此项动议通过。”

委员会把发言时间设定为一分半以后,就开始确认发言名单。我在稿纸上奋笔疾书,从立场文件里挑出重要的句子,并将较难的单词改为最容易理解的单词。之后,代表们按顺序上台发言。

按照我们先前学习的会议进程,接下来应该是“有组织核心磋商”环节。我们决定与英国的代表合作。在与英国代表私下交谈时,我提出了一个想法:让世界知识产权组织成立一个下属机构,以便帮助那些在保护知识产权方面有较大潜力的发展中国家制定相关法律,并监督其实施情况。英国代表则希望让目前已有知识产权保护的国家和其他知识产权组织联合起来,形成一股更强大的力量。

突然,我又想到一个问题:在我们与英国代表商讨的时候,其他国家或许已经达成了联盟。我立即向英国代表提出这个担心,没想到刚刚与英国代表结盟的法国代表们已经争取到另一群盟友,于是问题立刻得到解决,我们共同结成了大联盟。

接着,我把之前写好的决议草案放到英国代表面前,潇洒地说:“Maybe you can just add new ideas to this draft that we’ve already prepared.”她瞥了一眼,悄悄说:“So, we’ll certainly be sponsors, right?”

董玥 清华大学附属中学 纽约会议 Legal 斯洛伐克代表

I really miss the days in America, especially the days at MMUN.

It was my first time to wear a suit while taking part in the MMUN. I felt that I was just like a real delegate of the country I represented. As members of the delegation of Slovakia, we prepared a lot before the meeting, so we knew quite a lot about the country as if we were the citizens of Slovakia. It was very interesting to look at the world and consider the problems of the world from a single country’s point of view. We learned to think about and to write resolutions on the problems we were dealing with. We learned how to communicate with the delegations of other countries and how to fight for our own country’s benefits.

I’d like to thank all the teachers who helped to organize this unforgettable activity. Hopefully, I can be lucky enough to get email from the legal committee president and get opportunity to join MMUN again next year!

徐瑶 北京市第十二中学 纽约会议 SPECPOL 阿尔巴尼亚代表

四月,我们带着憧憬和希望来到纽约。

还记得会议初始大家的紧张与青涩吗?

还记得notes堆满了桌子时我们的无奈吗?

还记得投票仪式上雷动的掌声吗?

在这里,不同肤色的少年为了解决同一个问题辛勤工作着,

这就是MMUN。

作为两个议题的起草国,我们阿尔巴尼亚和以色列、刚果等国率先结成联盟,开始书写决议草案。大家不断申请着regular caucus,并相互交换自己国家的解决方案。

我们在这次模联活动中增长了知识,开拓了视野,还结交了许多朋友。这真是一次难忘的体验。


联系我们  |  诚聘英才  |  关于我们  |  版权声明
© i21st.cn   京ICP备2024066071号-1
 
选择报纸
选择报纸
关闭