读报
登录注册网站首页
 

外语出版

打造精品辞书 惠及科技学人

作者:国防工业出版社 刘华
Aa
  • -   
  •    +
为了及时反映、跟踪最新科技发展,经过多年的努力,2013年9月,国防工业出版社推出了《精编新英汉科学技术词典》(简称《精编新英汉》)。《精编新英汉》的出版,被认为是我国科技界和出版界非常重要的一项基础工作:2011年,《精编新英汉》被列为“十二五”国家重点图书出版规划项目;2013年,《精编新英汉》被评选为国家出版基金资助项目;2013年,《精编新英汉》被遴选为“2013-2025年国家辞书编纂出版规划”项目。

《精编新英汉》是清华大学孙复初教授、国防工业出版社合作的《英汉技术词典》、《英汉科学技术词典》、《新英汉科学技术词典》系列辞书的最新版。该系列科技辞书出版近40年来,一直深受广大科技工作者喜爱,先后获得首届“中国辞书奖”,被评为“全国优秀科技图书”“全国优秀畅销书”、新中国成立“60年60本英语教育图书”和“原创国产科技辞书的顶尖品牌”。该系列辞书作为一代又一代科技工作者的常备工具书,见证和促进了我国科技事业的快速发展。

著名翻译家李亚舒教授欣然为《精编新英汉》的出版作序。在谈到这一系列科技辞书时,李教授在序言中写道:“我从事科技英语相关工作四十多年了,在工作中会接触到很多词典,有英汉的、汉英的,有语文类的、科技类的,这其中,国防工业出版社出版的多部英汉科技词典给我留下了深刻的印象。从最早的《英汉技术词典》,到《英汉科学技术词典》,再到《新英汉科学技术词典》,内容越来越丰富……作为一代代科技人员的案头工具书,经历了从技术到科技,再到科技与语言结合的嬗变,也从一个侧面反映了我国科学技术的发展历程。”

《精编新英汉》技术面宽、专业性强、内容量大,编纂方法独特,不仅可以“为我国广大科技人员和高等院校师生阅读英文科技文献、参加学术活动、从事科技翻译和写作提供一本手边常备工具书”,而且可以“解决科技文献阅读与翻译的绝大部分英文词汇问题”。“技术面宽、专业性强、内容量大”主要体现在以下几方面。

第一,多学科,跨专业。既注重收录机械、电力、电子、化工、土建等传统学科专业词汇,又广泛收录环境保护、新能源开发、生命科学、生物工程等边缘和新兴前沿科技领域的词汇。第二,文理结合,文理贯通。既收录自然科学技术领域词汇,又收录政治、经济、文化、社会常用词汇。“编纂方法独特”主要体现在它大量收录专业术语、固定词组和习惯用法,所列举的连接词、介词和副词的用法甚至比一般语文类词典更加丰富和精细。这是一般科技类辞书中难以见到,却又对科技英语写作很有帮助的。

著名翻译家黄忠廉教授在评价《精编新英汉》时认为,“其超胜之处与同类工具书相比越来越突出,具体表现为:编制更精美,结构更优化,语料更广泛,选词更讲究,收词量更大,释义更精确,例证更丰富,例词更实用,译例更准确,功能更齐全,使用更方便。”


联系我们  |  诚聘英才  |  关于我们  |  版权声明
© i21st.cn   京ICP备2024066071号-1
 
选择报纸
选择报纸
关闭