Hi,
!
收藏本站
|
手机版
|
订阅报纸
订阅
报纸
纸质报纸
电子报纸
手机订阅
微商城
英语
学习
双语学习
热点翻译
英语视频
实用英语
报纸听力
TEENS对话
教育
资讯
最新动态
活动预告
备课资源
语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
高中
初中
小学
画刊
电子版首页
|
高一
|
高二
|
高三
|
初一
|
初二
|
初三
|
小学
|
画刊
|
教育报
|
二十一世纪英文报
英语教育资讯
>
英语教育电子版
>
第292期
>
正文
铁凝:文学是连接世界的纽带 翻译家作用不可替代
本文作者:
21ST
第292期
收藏
“世界正在发生深刻变化,各国人民之间的交往更加密切,而文学正是联通各国人民心灵的一条多彩的纽带,这当中,翻译家们的作用不可替代。”中国作家协会主席、中国文联主席铁凝说。
8月14日,以“与中国文学携手同行”为永久主题的第五次汉学家文学翻译国际研讨会在贵州贵阳开幕。来自美国、英国、奥地利、保加利亚、加拿大、捷克、丹麦等24个国家的近百位翻译家和中国作家参加了研讨会。在为期两天的研讨会上,各国翻译家与中国作家围绕“一部作品的诞生:我的创作和生活”和“为什么选择翻译你?”两个话题进行了交流研讨。
铁凝在开幕式上表示,今年是中国改革开放40周年。在改革浪潮中,中国文学得到了长足发展,一大批优秀作家成长起来,他们深入生活,书写国家巨变进程,塑造了一批又一批有血有肉的文学人物。据不完全统计,全国范围内有5000多家文学网站,1300万注册写作者,每天有数千部作品持续更新,保持了良好的发展势头。在近十年的时间里,共有数百部中国当代作家作品被翻译成多国文字。开放使大量各国的优秀文学作品和创作理念被翻译介绍到中国,拓宽了中国作家的创作视野和世界眼光。
据了解,近年来中国引进、翻译、出版的外国文学作品年均达到1400余部。作家们更加注重从中国传统文化和文学中汲取创作的丰厚营养,更加注重从新时代民族复兴、国家富强的奋斗现实中汲取创作灵感,着力书写人民的奋斗故事,力求把更多思想深刻、艺术上乘的精品佳作奉献给世界。同时,中国也把优秀的文学作品翻译传播出去,一个个具有浓厚中国精神和气质的故事,经过翻译家们的译介走进了各国读者的视野。
Loading ...
订阅更精彩
微信公众号
手机版网站
新浪微博
用报专区
相关文章
《20世纪美国文学史》:在历史文化视野下评析美国文学百年发展 (380期)
语通世界 言创未来:上海外国语大学与中国走向世界的步伐同频共振 (380期)
阿拉伯文学的研究者——未名湖畔忆仲跻昆 (379期)
体认翻译学——建构具有中国特色的本土化译论 (379期)
藉文学识人性 以学术照心灵——记河南大学外语学院文学研究生导师张璟慧 (378期)
愿沉醉于英美文学之美——忆我的英语学习与阅读之路 (378期)
跨越生活的边界 感受世界的多元——我的模拟联合国之旅 (378期)
主办
联系我们
|
诚聘英才
|
演讲比赛
|
关于我们
|
手机访问
中报二十一世纪(北京)传媒科技有限公司版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。
主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263
京ICP备2024066071号-1
京公网安备 11010502033664号
内容