订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语学习 热点翻译 英语视频
实用英语 报纸听力 TEENS对话
教育
资讯
最新动态 活动预告
备课资源 语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
高中   初中
小学   画刊
   电子版首页   |   高一   |   高二   |   高三   |   初一   |   初二   |   初三   |   小学   |   画刊   |   教育报   |   二十一世纪英文报

学术阵地

本文作者: 21ST
  
Give a choice over English

  英式、美式还是澳洲英语?教师能替学生做出选择吗?


  作为英语老师,您可能也曾经为教授“Standard English”还是“International English”而困扰。然而这个问题本身可能并不重要,不可忽略的是很多语言学习者在学习过程中往往扮演着自主的角色。

  The debate about whether students of English as a foreign language should be taught standard or international English has been around for a long time, but many important issues may have been ignored.

  First, it's not what's taught that really matters; it's what's learned that counts. Language students learn more than what teachers teach. They also learn from what is around them. It includes the language they are exposed to, the language they produce themselves, the paralinguistic expressions of the people they interact with, the whole context of the learning environment inside the classroom and outside in the real world, both during and after a course. If a rich variety of learning options is available, the experience will also be rich and positive.

  A second neglected issue relates to the question of who knows best.

  Ironically, so far, the main proponents of teaching a variety of international English have been native speakers, or at least native speakers like applied linguists. Very few are teachers and not many are users of English as a foreign language. They have provided expert opinions about the characteristics and benefits of international English and are carrying out the strict research that will soon provide us with very useful descriptions of the different varieties of English used in international communication.

  But the danger is that an expert curriculum could be imposed on students without any input from them and without a methodology that makes it useful in everyday life.

  Another issue relates to the question of whether research should focus on what non-native speakers typically do when interacting with each other or whether it should pay attention only to what proficient non-native speakers do to communicate successfully with each other.

  One way to approach this question would be to know both what typically causes mis-communication between non-native speakers and what makes communication between them easier and successful.

  The main question, of course, is: What do non-native speakers want? They need to decide what variety of English they want to learn; what they want to be able to do with the language; what they don't want to be able to do in English; how they want to learn and how they don't want to learn English; what type of materials they want to use or not use; and how they want and don't want to be assessed.

  For me, as a native speaker, another question is if I am being arrogant in asserting this?

  Isn't the logical conclusion of my position that it is non-native students who should decide what it is that they need?

  Whatever the answer to the question, I think applied linguists can make a very positive contribution by describing and clarifying the options in order to help the learners learn for themselves.

  ---------------------------------------

  By Brian Tomlinson

  Brian Tomlinson from Leeds Metropolitan University, England, is the editor of Materials Development in Language Teaching by Cambridge University Press.

  
Loading ...
订阅更精彩
相关文章


 主办
联系我们   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
中报二十一世纪(北京)传媒科技有限公司版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。
主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备2024066071号-1   京公网安备 11010502033664号
关闭
内容