订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语学习 热点翻译 英语视频
实用英语 报纸听力 TEENS对话
教育
资讯
最新动态 活动预告
备课资源 语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
高中   初中
小学   画刊
   电子版首页   |   高一   |   高二   |   高三   |   初一   |   初二   |   初三   |   小学   |   画刊   |   教育报   |   二十一世纪英文报

English increases its global language grip in the EU

本文作者: DAILY TIMES
  据巴基斯坦《每日时报》报道,尽管欧盟致力于保护欧洲各国的本族语,但英语在欧洲的地位仍然不断上升,成为国际交流的主要语言。专家指出,维护欧洲的整体性需要一种统一的语言即英语,但同时也应保持欧洲文化的多元化。

  THE European Union has a single currency, but what about a single language? Since its inception, the EU has made each member state's language one of its official tongues. Recently, even Irish, spoken at home by only a tiny minority, was granted full official status.

  But the EU's posture as a protector of linguistic diversity cannot hide the stampede towards English that is underway. Throughout the EU, as in much of the world, from the Indian subcontinent to large parts of Africa, English increasingly functions as the language of international communication.

  Nowadays, fewer languages are used in the EU's backrooms when meetings are less formal and the participants not all that prestigious. When EU officials meet together or draft internal documents, they use only the "working languages": French and, more often, English.

  The predominance of English is even more pronounced in communications among the EU's citizens, where it is the first foreign language in all countries of the "old" Europe. Among the EU's new members, English is rapidly replacing Russian as the most widely used foreign language.

  Nine out of 10 schoolchildren in the EU now learn English. Roughly half as many learn French, a quarter German and an eighth Spanish, and these numbers are falling, despite the Commission's efforts, because people tend to choose the foreign language that they believe is spoken and studied the most by others.

  But, while the presence and pressure of English has a striking impact on the vocabulary of the home language, it leaves the syntax, grammar, and pronunciation almost entirely unaffected. Unlike the indigenous languages that were pushed aside by the languages of the European colonizers, the official languages of the EU are "robust": they are equipped with grammars, dictionaries, archives, libraries, and linguistics faculties. As a result, English will not so easily marginalize European languages, even after a large majority of the population has learnt it. But English and national languages can co-exist only if the state protects the indigenous language and citizens do not allow English to take over all prestigious domains.

  The diversity of Europe is indeed innate, but its unity is yet to be achieved. The commitment to European integration requires a common vernacular, and that is English. The challenge for Europe is to use English as such an instrument, while avoiding submersion in American and British culture.

  
Loading ...
订阅更精彩
相关文章


 主办
联系我们   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
中报二十一世纪(北京)传媒科技有限公司版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。
主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备2024066071号-1   京公网安备 11010502033664号
关闭
内容