Hi,
!
收藏本站
|
手机版
|
订阅报纸
订阅
报纸
纸质报纸
电子报纸
手机订阅
微商城
英语
学习
双语学习
热点翻译
英语视频
实用英语
报纸听力
TEENS对话
教育
资讯
最新动态
活动预告
备课资源
语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
高中
初中
小学
画刊
电子版首页
|
高一
|
高二
|
高三
|
初一
|
初二
|
初三
|
小学
|
画刊
|
教育报
|
二十一世纪英文报
英语教育资讯
>
英语教育电子版
>
第70期
>
正文
“两会”文件被译成六种外文
本文作者:
本报记者 王晓珊
第70期
收藏
本月初,十届五次全国人民代表大会和全国政协十届五次会议(下称“两会”)在北京隆重举行。据了解,今年的“两会”是中国政府放宽境外媒体在华采访后的第一场“战役”。截至3月1日下午5时,已有2309名中外记者报名采访两会,其中外国记者达到504人。
据了解,从上世纪80年代我国实施改革开放政策以来,每届“两会”的文件都被翻译成多种外国语言,以便使外国记者更好地了解“两会”。日前记者获悉,今年“两会”文件的翻译工作已由中央编译局文献部顺利完成。据了解,今年中央编译局的翻译工作包括:将十届人大五次会议的《政府工作报告》、国家发改委的《计划报告》和国家财政部的《财政报告》翻译成英、法、西、俄、日文;将《政府工作报告》翻译成德文;将全国政协十届五次会议的《常委会工作报告》翻译成英文。与往年不同的是,今年“两会”常委工作报告和法律草案首次提供了英文版。
据中央编译局中央文献翻译部主任边彦耀介绍,本次翻译工作自今年1月29日持续到3月3日,主要由文献部的工作人员和外籍专家负责。据了解,参加翻译的中国翻译人员有数十人,外籍专家10余人。边彦耀告诉记者,两会文件的翻译量非常大,其中法、西、俄等语种每个语种约6万字,英文则达8万字。
据介绍,两会文件由于涉及到政治、经济、文化等各个领域的专业术语,因而翻译工作对翻译人员的翻译水平与工作态度要求非常高。一般来说,全部翻译工作要经历初译、外籍专家审稿、初定、核对稿件等十多个步骤,译文才能最终确定。
中央编译局副局长王学东向记者介绍说,外籍专家主要负责译文的文字润色工作。王学东表示,大多数外专都在中国生活了相当长时间,对中国的政治、经济等已有深入了解。近年来,越来越多的外国人参与到翻译我国最高机密文件的工作中来。
Loading ...
订阅更精彩
微信公众号
手机版网站
新浪微博
用报专区
相关文章
外文学科的特色风景——怀念恩师王佐良先生 (368期)
全国各省市教育系统干部师生热议两会 (351期)
两会代表委员为推进高质量教育体系建设建言献策 (349期)
百十外文:新征程再谱华章 北京师范大学庆祝外语学科创建110周年暨外文学院成立20周年 (340期)
北师大外文学院院长苗兴伟:让“博学中西厚德世范”精神薪火相传 (340期)
清华大学外文系主任兼党总支书记吴霞教授:发挥外语专业优势 培养高素质“国传”人才 (340期)
厦大举办外文学科新百年活动 (338期)
主办
联系我们
|
诚聘英才
|
演讲比赛
|
关于我们
|
手机访问
中报二十一世纪(北京)传媒科技有限公司版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。
主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263
京ICP备2024066071号-1
京公网安备 11010502033664号
内容