订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语学习 热点翻译 英语视频
实用英语 报纸听力 TEENS对话
教育
资讯
最新动态 活动预告
备课资源 语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
高中   初中
小学   画刊
   电子版首页   |   高一   |   高二   |   高三   |   初一   |   初二   |   初三   |   小学   |   画刊   |   教育报   |   二十一世纪英文报

丹顶鹤英文译名引争议

本文作者: 21ST
  据悉,经过有关专家几年的评选和社会网选,国家林业局日前已将丹顶鹤作为国鸟的唯一候选上报国务院。然而,这则消息引起了杭州鸟类摄影家祝辰洲的忧虑。祝辰洲认为,丹顶鹤的英文名"Japanese Crane"和拉丁文的学名"Grus japonensis"都直译为"日本鹤"。由于英文名和拉丁文学名通常不会被更改,因此,推选"日本鹤"作中国国鸟,祝辰洲认为不合适。

  祝辰洲同时表示,推选鸳鸯作为中国国鸟无疑更合适。据祝辰洲介绍,他从1999年起搜集鸳鸯的有关资料,并作了专门研究。他发现,中文里"鸳"和"鸯"是为这种鸟特制的两个字,而且从古至今,鸳鸯一直被认为是美好生活和忠贞爱情的象征。"鸳鸯"这个词已成了成双成对的同义词,人们对鸳鸯有着近乎爱情图腾的崇拜。祝辰洲还说,鸳鸯的英文名是"Mandarin Duck",可直译为"中国鸭子",这说明鸳鸯在国际上已是公认的具有中国属性的鸟。而全球野生鸳鸯的栖息地确实绝大部分在中国境内,虽然在英国、北美也有一些鸳鸯分布,但其祖先都是从中国迁徙过去的。另外,鸳鸯的基因非常稳定,到目前还没有演化出亚种,因此更容易识别。

  
Loading ...
订阅更精彩
相关文章


 主办
联系我们   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
中报二十一世纪(北京)传媒科技有限公司版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。
主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备2024066071号-1   京公网安备 11010502033664号
关闭
内容