订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语学习 热点翻译 英语视频
实用英语 报纸听力 TEENS对话
教育
资讯
最新动态 活动预告
备课资源 语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
高中   初中
小学   画刊
   电子版首页   |   高一   |   高二   |   高三   |   初一   |   初二   |   初三   |   小学   |   画刊   |   教育报   |   二十一世纪英文报

5月流行中文词汇英译

本文作者: 21ST
  

  语言是文化的载体。“流行词汇”反映了文化发展的最新动态,充当着社会流行文化的风向标。本栏目特精选当前社会的热点词汇和表达,以期帮助英语学习者及时了解社会最新语言动态,品味中英文表达的异同。

  单身经济:single-oriented economy

  点评:“单身经济”是以单身族为消费目标的经济类型,故可直接译为“single-oriented economy”。

  背景:目前,单身潮已成为我国,也正成为全世界的趋势。单身贵族们注重享受,消费能力强,催生了以单身人群为目标市场的“单身经济”。

  炫富广告:extravagance-showing advertisement

  点评:“炫富广告”是充满奢靡色彩的广告,可译作“extravagance-showing advertisement”。

  背景:目前,一些广告中含有“至尊”“顶级享受”等词语,有关人士指出,这是不符合社会主义精神文明建设的要求的,也不利于建设和谐社会。

  委屈奖:maltreatment -tolerating award


  点评:“委屈奖”是公交公司推出的对无理取闹的乘客能做到打不还手、骂不还口的司售人员的奖励。若将该词直译为“maltreatment award”,在英语的语境中会产生“委屈他人反受奖赏”的歧义。而通过“委屈奖”即“因经得住委屈而受到奖励”的真实含义,该词可译作“maltreatment-tolerating award”。

  背景:近日,北京公交专线分公司推出了新措施,当乘客无理取闹时,公交司售人员如做到打不还手、骂不还口,便可申请“委屈奖”。

  晒黑:darkness exposure

  点评:“晒黑”是通过网络将社会上不可告人的隐秘公之于众。根据这一含义,“晒黑”一词可译为“darkness exposure”。但要注意,不可译作“dark exposure”(该词具有“偷偷曝光”之意)。

  背景:现今,网络中“晒黑”族异军突起。他们通过网络将社会上的不平事详尽地披露出来,唤起人们的警觉,以此来降低侵权行为发生的几率。

  翻译:孟凡君 北京师范大学博士后

  审校:辜正坤 北京大学教授

  

  
Loading ...
订阅更精彩
相关文章


 主办
联系我们   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
中报二十一世纪(北京)传媒科技有限公司版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。
主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备2024066071号-1   京公网安备 11010502033664号
关闭
内容