Hi,
!
收藏本站
|
手机版
|
订阅报纸
订阅
报纸
纸质报纸
电子报纸
手机订阅
微商城
英语
学习
双语学习
热点翻译
英语视频
实用英语
报纸听力
TEENS对话
教育
资讯
最新动态
活动预告
备课资源
语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
高中
初中
小学
画刊
电子版首页
|
高一
|
高二
|
高三
|
初一
|
初二
|
初三
|
小学
|
画刊
|
教育报
|
二十一世纪英文报
英语教育资讯
>
英语教育电子版
>
第118期
>
正文
中文流行词汇英文译法
本文作者:
孟凡君
第118期
收藏
金民 gold speculator
点评:“金民”不是指一般的“民”,而是指炒黄金牟利的投机者,基于该含义,“金民”一词可译为gold speculator。汉语中由“民”字组成的词汇为数不少,如“网民”“股民”等,在英译时应灵活把握,不可一概而论。如“网民”往往译为netizen,以与citizen对应;“股民”往往译为stock holder。但若将“金民”译为gold holder就有所不妥。因为在英语中,gold holder的意思是“手握金子的人”,无法体现出“炒金”之意。
背景:随着近来黄金行情的火爆,黄金投资吸引着越来越多的投资者——金民。据中国黄金协会统计数据显示,目前我国的“金民”大军已有100万人的规模。
“老赖”大学生 student repudiator
点评:“老赖”大学生是指那些接受助学贷款而又赖账不还的大学生。在英文中,“赖账者”一词为repudiator,鉴于助学贷款是针对“大学生”开展的项目,因此,该词无须直译成college student repudiator,而译为student repudiator即可。
背景:据中国人民银行的调查,大学生助学贷款违约率高达28.4%。全国人大代表、北京大学计算机科学技术研究所所长肖建国建议,若国家出台一定的政策,如签订协议,让贷款上学的学生毕业后到贫困地区从事几年相关工作,就可减免一定的贷款利息或本金,或许是解决该问题的办法之一。
路怒症 traffic fury
点评:“路怒症”并非是一种“病症”(symptom),而是因交通原因导致的动辄暴怒的情绪表现,因此,该词可译为traffic fury,该词中的“症”字可以不译。
背景:“路怒症”是指有车族在交通阻塞的情况下开车时产生的一种焦躁情绪。对开车族来说,在连续较长时间的驾驶后,司机往往处于精神紧张、情绪压抑的状态,一旦遇到红灯或与其他车辆发生争执,被压抑的情绪便极易爆发出来。
御宅族 in-doors inhabitant
点评:“御宅族”是指那些整日足不出户、呆在家里玩乐甚至工作的人们,因此可译为in-doors inhabitant,“御宅族”中的“御”字可略而不译。
背景:近来,各大网络论坛经常浮现出许多“御宅族”。作为一种时尚的生活方式,被称为“御宅族”的这些人喜欢长期在家阅读漫画书、玩电子游戏,甚至在家中工作、享受生活。据了解,“御宅族”源自上世纪80年代的日本,一般指热衷于动画、漫画、电子游戏而足不出户的年轻人。
流水官 shifting official
点评:“流水官”是指那些任期短暂而不断调任的官员,因此,应根据其“不断变动”的任职特征,将该词译为shifting official,而不宜直译成flowing-water official。
背景:据《21世纪经济报道》报道,全国政协委员、中国市长协会副会长兼秘书长陶斯亮近日呼吁,市长必须任满一期,以免助长跑官即“流水官”之风。法律规定各级地方政府官员每届任期5年,这是经历了历史与实践检验的、一种较为优化的制度选择。但实际上,由地方人大选举产生的市长,有一部分并未达到法定任期便调任。这种任期大面积缩水的现象,既有损法律的权威和尊严,助长“跑官要官”的浮躁风气,更是对民生利益的不尊重。
翻译:孟凡君 北京师范大学博士后
Loading ...
订阅更精彩
微信公众号
手机版网站
新浪微博
用报专区
相关文章
精讲学术写作技巧 提升科研发表能力:2024外语类实证英文论文写作研修班开班 (372期)
国际中文教育专业人才应具备的八种能力 (366期)
共情叙事促视听 精研译法引共鸣 (362期)
语言学习与研究的启蒙之旅——记我最早读的两部英文书 (349期)
《繁花》英文译名美在何处? (348期)
国际中文教育助力中国大国形象国际化 (348期)
浅谈以英文报刊教学提升高中生阅读写作能力 (348期)
主办
联系我们
|
诚聘英才
|
演讲比赛
|
关于我们
|
手机访问
中报二十一世纪(北京)传媒科技有限公司版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。
主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263
京ICP备2024066071号-1
京公网安备 11010502033664号
内容