点评:"抗震"和"救"都是指"地震之后的救援"。因此,按英表,可将"抗震救"earthquake relief。"志成城"可直unity of will is an impregnable stronghold,但的翻会致其与"抗震救"四字的失衡。因此,只能按其"同心力展地震救援"的本意earthquake relief with united strength。
21世纪报社版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。 主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究 京ICP备13028878号-12京公网安备 11010502033664号