订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语学习 热点翻译 英语视频
实用英语 报纸听力 TEENS对话
教育
资讯
最新动态 活动预告
备课资源 语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
高中   初中
小学   画刊
   电子版首页   |   高一   |   高二   |   高三   |   初一   |   初二   |   初三   |   小学   |   画刊   |   教育报   |   二十一世纪英文报

域外声音

本文作者: 21ST
伦敦音成英国人最厌恶地方口音

“Regional accents — whether you love them or hate them — are as diverse as ever in Britain, but it seems we have something of a national communication problem on our hands, as many Brits simply don’t understand some of the UK’s most loved regional dialects.”

“英国的地方口音——无论你是否喜欢——一直是多种多样的。然而目前我们在地域交流方面存在问题,因为许多英国人甚至听不懂某些最受欢迎的方言。”

——英国连锁酒店巨头Travelodge发言人Greg Dawson

(《每日电讯报》)

由英国经济型连锁酒店巨头Travelodge进行的一项有3000名英国人参与的调查显示,伦敦音是最不受欢迎的英国地方口音,而最为英国人喜爱的口音是英国东北部地区的Geordie口音,这种口音的语调起伏、富有音乐感。

调查同时也发现,许多英国人听不懂一些本国的地方方言。为此,英国广播公司总裁Mark Thompson呼吁在电视及广播节目中提高地方方言的使用率。

苏格兰将开设拉丁语课促英语学习

“The most important thing about the subjects that you do is not necessarily the material, it is that you learn how to learn. Latin drills students in the logic of grammar and the irregularity of language, which helps with English.”

“关于这门课(拉丁语课)最重要的并非学习语言内容,而是教你如何学习。学习拉丁语可以训练学生掌握语法逻辑性和语言的不规则性,这对其学习英语有帮助。”——英国保守党教育部发言人Liz Smith

(《苏格兰人报》)

使用了大量拉丁语的《哈利波特》的风靡使拉丁语在英国儿童中颇受欢迎。日前,苏格兰教育部秘书长Fiona Hyslop表示,支持将拉丁语作为9岁以上儿童的学习课程。尽管拉丁语课一直是苏格兰学校的选修课,但过去10年间选修该课的学生数量急剧下滑。对于Hyslop的这一决定,许多教师表示欢迎。但是是否要将拉丁语课设置为必修课,目前尚无定论。

韩国学生学外语首选英日汉三语

“Imbalance in foreign language learning is undesirable but we can’t make students choose certain languages over others while disregarding their wishes.”

“外语语种选择的不平衡并非好现象,但我们不能忽视学生的意愿而强迫其学习某种语言。”

——韩国教育部发言人Park Baeg-beom

(韩国《中央日报》)

韩国教育与科学部近日发布的调查显示,韩国高中生在学习必修课英语之余,选修其他外语时更倾向于选择日语和汉语,而法语和德语则遭受冷落。在过去的8年中,选修德语和法语的学生人数缩水近90%。学生们认为这两种语言非常难学,而且使用的机会也很少。而日本文化的流行和中国经济的飞速增长提升了韩国学生对日语和汉语的兴趣。

美国年度翻译奖花落普利策奖得主

“Richard Wilbur’s translation of French dramatist Pierre Corneille’s The Theatre of Illusion, by virtue of both its quality and significance, has made the most valuable contribution to literary translation during 2007.”

“理查德威尔伯翻译的法国剧作家皮埃尔高乃依的The Theatre of Illusion,无论从作品的质量还是意义来说,都对2007年的文学翻译事业贡献巨大。”

——美国文学翻译家协会

(美国文学翻译家协会官方网站)

上周,美国文学翻译家协会将年度翻译奖授予了美国翻译家理查德威尔伯。评委们认为,理查德翻译的法国作家高乃依的作品The Theatre of Illusion具有很高的学术价值。据了解,每年有20多个语种的100余部翻译作品参与该奖项评选。
Loading ...
订阅更精彩
相关文章


 主办
联系我们   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
中报二十一世纪(北京)传媒科技有限公司版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。
主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备2024066071号-1   京公网安备 11010502033664号
关闭
内容