Hi,
!
收藏本站
|
手机版
|
订阅报纸
订阅
报纸
纸质报纸
电子报纸
手机订阅
微商城
英语
学习
双语学习
热点翻译
英语视频
实用英语
报纸听力
TEENS对话
教育
资讯
最新动态
活动预告
备课资源
语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
高中
初中
小学
画刊
电子版首页
|
高一
|
高二
|
高三
|
初一
|
初二
|
初三
|
小学
|
画刊
|
教育报
|
二十一世纪英文报
英语教育资讯
>
英语教育电子版
>
第139期
>
正文
八面来风
本文作者:
21ST
第139期
收藏
高科技翻译产品亮相第十届中国国际高交会
为期6天的“第十届中国国际高新技术成果交易会”10月12日在深圳隆重开幕。本届高交会以“科技改善民生、创新改变世界”为主题,共设信息技术与产品展、电子展、光电平板显示展、国家高新技术成果展、海外高新技术成果展、国内省市高新技术成果展等9个展馆,总展览面积10万多平方米。
作为本届高交会的亮点项目之一,多款新式的同声传译设备、翻译产品、电脑软件等争相亮相,包括中国会议系统第一芯——“会芯”、“译摘王”翻译笔、多语种语音电子地图等。 据了解,一些由我国自主研发的同声翻译设备已被联合国、国际组织及国家元首峰会等众多大型国际会议所采用。
江苏拟两年统一规范全省公共场所双语标识
江苏省政府新闻发言人近日向媒体表示,江苏将用两年左右时间,完成道路等公共场所中英文双语标识的规范标准制订和发布工作。在11月底前,江苏各地和省有关部门将分别开展本地、本行业公共场所中英文双语标识使用现状调查。
据了解,我国公共场所中英文双语标识规范标准,历来由各省自行决定。今年7月,广东省已率先在全省范围内实施了公共场所双语标识英文译法规范工作,已使用多年的公厕英文词“WC”被全部更改为“Toilet”; “JIE”(街)、“LU”(路)等用语也被统一为“St”或“Rd”。
Loading ...
订阅更精彩
微信公众号
手机版网站
新浪微博
用报专区
相关文章
主办
联系我们
|
诚聘英才
|
演讲比赛
|
关于我们
|
手机访问
中报二十一世纪(北京)传媒科技有限公司版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。
主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263
京ICP备2024066071号-1
京公网安备 11010502033664号
内容