订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语学习 热点翻译 英语视频
实用英语 报纸听力 TEENS对话
教育
资讯
最新动态 活动预告
备课资源 语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
高中   初中
小学   画刊
   电子版首页   |   高一   |   高二   |   高三   |   初一   |   初二   |   初三   |   小学   |   画刊   |   教育报   |   二十一世纪英文报

域外声音

本文作者: 21ST
英国儿童英语能力发展受阻

“The most important task for the preschool years is the acquisition of language. Parents need to do everything they possibly can to ensure this happens.”

“在学龄前阶段,(儿童)最重要的任务是习得语言。家长们需要尽一切努力保证它(指习得语言)得以实现。”

——英国伦敦语言专家Gila Falkus(英国《每日电讯报》)

在英国,出生于移民家庭的儿童往往遭遇英语习得困难,因为其部分家庭成员的母语往往为非英语语种。然而,随着外籍保姆数量的增长,许多英国本土中产阶级家庭的儿童也遭遇到英语习得困难。据调查,英国约有6万名通过官方注册的外籍保姆。根据英国皇家言语治疗师协会的统计,如今每10名儿童中就有一名有英语习得困难。因此,专家建议,父母应为儿童创造良好的英语能力发展环境。

美国法庭外语口译员短缺

“There are about 3,000 certified interpreters. Only 500 work in languages other than Spanish.”

“通过资格认证的口译员有3000名。但仅有500人能用除西班牙语之外的语言工作。”

——美国法庭口译员协会主席Isabel Framer (《今日美国》)

由于近来美国遭拘捕的非法移民人数增多,法院对外语口译员的需求日益增大。美国州立法院国家中心(National Center of State Courts)的法庭口译服务经理Wanda Romberge表示,几乎每个州都缺少具有认证资格的口译员,尤其是能用非西班牙语语种工作的人员。而要取得认证资格,译员需要通过一系列有一定难度的测试。

美国法庭口译员协会并未对目前法庭口译员的缺口状况进行评估。但是根据2007年度美国法庭行政办公室的报告,在2006年10月到2007年9月期间,联邦法庭需要115个语种的口译员的案件数量增加了17%。
Loading ...
订阅更精彩
相关文章


 主办
联系我们   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
中报二十一世纪(北京)传媒科技有限公司版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。
主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备2024066071号-1   京公网安备 11010502033664号
关闭
内容