订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语学习 热点翻译 英语视频
实用英语 报纸听力 TEENS对话
教育
资讯
最新动态 活动预告
备课资源 语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
高中   初中
小学   画刊
   电子版首页   |   高一   |   高二   |   高三   |   初一   |   初二   |   初三   |   小学   |   画刊   |   教育报   |   二十一世纪英文报

域外声音

本文作者: 21ST
第146期 (2008-12-08)
  收藏
英国儿童英语能力发展受阻

“The most important task for the preschool years is the acquisition of language. Parents need to do everything they possibly can to ensure this happens.”

“在学龄前阶段,(儿童)最重要的任务是习得语言。家长们需要尽一切努力保证它(指习得语言)得以实现。”

——英国伦敦语言专家Gila Falkus(英国《每日电讯报》)

在英国,出生于移民家庭的儿童往往遭遇英语习得困难,因为其部分家庭成员的母语往往为非英语语种。然而,随着外籍保姆数量的增长,许多英国本土中产阶级家庭的儿童也遭遇到英语习得困难。据调查,英国约有6万名通过官方注册的外籍保姆。根据英国皇家言语治疗师协会的统计,如今每10名儿童中就有一名有英语习得困难。因此,专家建议,父母应为儿童创造良好的英语能力发展环境。

美国法庭外语口译员短缺

“There are about 3,000 certified interpreters. Only 500 work in languages other than Spanish.”

“通过资格认证的口译员有3000名。但仅有500人能用除西班牙语之外的语言工作。”

——美国法庭口译员协会主席Isabel Framer (《今日美国》)

由于近来美国遭拘捕的非法移民人数增多,法院对外语口译员的需求日益增大。美国州立法院国家中心(National Center of State Courts)的法庭口译服务经理Wanda Romberge表示,几乎每个州都缺少具有认证资格的口译员,尤其是能用非西班牙语语种工作的人员。而要取得认证资格,译员需要通过一系列有一定难度的测试。

美国法庭口译员协会并未对目前法庭口译员的缺口状况进行评估。但是根据2007年度美国法庭行政办公室的报告,在2006年10月到2007年9月期间,联邦法庭需要115个语种的口译员的案件数量增加了17%。
Loading ...
订阅更精彩
相关文章


 主办
联系我们   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
21世纪报社版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。
主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究
京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号
关闭
内容