订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语学习 热点翻译 英语视频
实用英语 报纸听力 TEENS对话
教育
资讯
最新动态 活动预告
备课资源 语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
高中   初中
小学   画刊
   电子版首页   |   高一   |   高二   |   高三   |   初一   |   初二   |   初三   |   小学   |   画刊   |   教育报   |   二十一世纪英文报

"Jai Ho!" "slumdog"当选好莱坞年度词汇

本文作者: 21ST
总部位于美国得克萨斯州的全球语言监测机构近日评出了2008好莱坞年度英语词汇。以“麻雀变凤凰”为题材的电影《贫民窟的百万富翁》(Slumdog Millionaire)不仅包揽了第81届奥斯卡奖的8个奖项,还产生了2008年好莱坞颁奖季最具影响力的两个词汇——Jai Ho!和slumdog。

Jai Ho!在印度语中意为“胜利”,以该词为名称的电影主题曲获得本届奥斯卡最佳电影歌曲奖。此外,该影片还创造了一个颇具争议的词汇slumdog,该词专指孟买年轻的贫民窟居民。在本届奥斯卡大奖揭晓后,这两个词一同登上年度“好莱坞词汇”排行榜榜首。全球语言监测机构称,同一部电影派生出两个年度词汇,这极为罕见。

去年夏季上映的影片《夺宝奇兵4:水晶头骨》(Indiana Jones and the Kingdom of the Crystal Skull)制造了一个新短语nuke the fridge,该词组在榜单中紧随Jai Ho!和slumdog之后,位列第三。影片中的英雄由于躲进一台冰箱中而逃过了一场核爆炸,这一荒谬的情节使得影片黯然失色。Nuke the fridge也因此产生了“一部影片的地位因为一个荒诞片段被摧毁”的含义。

克林特伊斯特伍德主演的电影《老爷车》(Gran Torino)催生的新词Hmong位列第四,专指生活在老挝山区的一个民族。与它一同入选的还有动画片《功夫熊猫》(Kung Fu Panda)的经典台词“世上无巧合”(There are no accidents)。”
Loading ...
订阅更精彩
相关文章


 主办
联系我们   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
中报二十一世纪(北京)传媒科技有限公司版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。
主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备2024066071号-1   京公网安备 11010502033664号
关闭
内容