订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语学习 热点翻译 英语视频
实用英语 报纸听力 TEENS对话
教育
资讯
最新动态 活动预告
备课资源 语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
高中   初中
小学   画刊
   电子版首页   |   高一   |   高二   |   高三   |   初一   |   初二   |   初三   |   小学   |   画刊   |   教育报   |   二十一世纪英文报

企业打造抢眼新词博取商机

本文作者: 21ST
据芝加哥论坛报集团的《坦帕论坛报》报道,目前,美国的商家们开始掀起一股用自创新词来进行广告宣传的风潮。大街小巷都充斥着类似Nutrageous(由nut和outrageous合成) peanut、Panormous-sized(由panorama和enormous合成)Pizza这样的广告标语。这类把现有单词拆分又重组后形成的新词被称为“frankenword”(合体词)。

许多商家都拥有吸引消费者眼球的自创新词,如Target Stores Inc.打造了“Frugalista”一词(指生活节俭,但仍保持健康和时尚的生活方式的人),而杂志公司Conde Nast则主打“Momover”一词(由mom和makeover拼合而成),用来宣传适用于中年妈妈们的美容技巧。

大多数广告中的新词并不靠改变原有单词的前缀或后缀而产生,它们总是将完整的或近乎完整的两个单词融入一个新词中。例如,“flabbygast”,就由flabby(肌肉松弛的)和gast(使惊讶)两个词拼合而成,形容某人突然意识到自己减肥不成功时惊恐的心情。又如“dudevorce”,由dude(俚语,男人)和divorce(离婚)合成,指男性朋友之间的友情结束。

然而,并不是所有的新造单词都能博取大众的欢心,美国《W》杂志的时尚版编辑Dana Wood认为,有些新词“贪多嚼不烂”,必定会被淘汰。例如近期出现的新词“philanthropreneur”,融合了philanthropy(慈善事业)和entrepreneur(企业家)两个词,意在形容一些怀着商业目的投入到慈善事业中的人,Wood认为该词就是“用力太过”的一个例子。
Loading ...
订阅更精彩
相关文章


 主办
联系我们   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
中报二十一世纪(北京)传媒科技有限公司版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。
主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备2024066071号-1   京公网安备 11010502033664号
关闭
内容