订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语学习 热点翻译 英语视频
实用英语 报纸听力 TEENS对话
教育
资讯
最新动态 活动预告
备课资源 语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
高中   初中
小学   画刊
   电子版首页   |   高一   |   高二   |   高三   |   初一   |   初二   |   初三   |   小学   |   画刊   |   教育报   |   二十一世纪英文报

品书论卷

本文作者: 21ST
法庭口译员的入门书

《法庭口译导论》

作者:[法]Holly Mikkelson

出版社:上海外语教育出版社

出版时间:2008年7月

有关法律翻译的著作各有侧重点,如Susan arevi 1997年所著New Approach to Legal Translation倾向于法律翻译的学术研究,Holly Mikkelson早在1991年与Roseann Duenas Gonzlez和Victoria F. Vasquez合著的Fundamentals of Court Interpretation—Theory, Policy and Practice则专门讨论法庭口译,包括翻译理论、法庭口译标准和口译实践等内容。《法庭口译导论》与前二者有明显的不同,它覆盖了前二者所未能详细讨论的内容。

Holly Mikkelson是美国资深的法庭口译员,对法律翻译有较深入的研究。她的《法庭口译导论》基于其丰富的法庭口译实践、教学和研究经验,内容简洁而全面,为读者提供了法庭口译员所必备的基础知识。

作为法庭口译员的入门书,《法庭口译导论》较为全面地介绍了法庭口译的历史、现状、相关知识、技巧、条件、行业要求、重要注意事项等。该书面向不同语种的法庭译员和读者,因此并不局限于特定语言,在讨论法庭翻译所涉及的法律时,也不局限于特定的法律体系或制度,而是对世界各地的法律制度进行尽可能全面的综述。作者对相关法律制度在法庭口译中的作用予以充分强调,这对法庭口译培训和口译实践具有重要指导作用。

作者身处以普通法实践为主流的美国法律环境中,但是并未将视点局限在英美法律制度上,对于欧洲、亚洲等地区的法律制度也给予了足够的重视。通过了解他国法律和法庭口译情况,读者在担任法庭口译员时能更清晰地了解自己的工作性质、可行的行业准则,这在中国法庭口译相关规定尚十分缺乏的情况下,具有十分重要的参照作用。

文/杜金榜

用魔法敲开英语大门

《禹宝铉的英文魔法书》

作者:[韩]禹宝铉

译者:穆克娅

出版社:机械工业出版社

出版时间:2009年3月

从五金店的搬运工小弟摇身一变成了美国联邦调查局(FBI)的英语翻译官,《禹宝铉的英文魔法书》的作者禹宝铉用自己的亲身经历演绎了这样一段魔法传奇。

这本书中也有令人眼花缭乱的“魔法”。作者像变魔术一样将英语词汇、短语、句型展现在我们眼前,变换一个单词或者词语顺序,意义就大不相同。这些微妙而神奇的变化让人印象深刻,不经意间,许多地道而生动的口语表达就已经深深烙在读者脑海之中了。

魔法的世界里永远都不会是单调和千篇一律的,《禹宝铉的英文魔法书》也不例外。除了令人目不暇接的句子魔法变身秀,书中还有接近生活的地道对话实战演练,帮助读者攻克哑巴英语。此外,经典电影里的英语故事,幽默短文和别具风味的英文谚语是魔法英语课间的盛宴,它们让学习变得轻松、愉快,而这显然也是禹宝铉的魔法英语课程的重要责任之一。

学习英语就像爬一座山,除了需要坚定不移的意志,智慧也是成功的重要因素。《禹宝铉的英文魔法书》最可贵的地方在于,它为我们提供和展示了一种学习英语的智慧和轻松快乐的学习法,也正因如此,它才会显得卓尔不群,魔力四射。

文/周益
Loading ...
订阅更精彩
相关文章


 主办
联系我们   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
中报二十一世纪(北京)传媒科技有限公司版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。
主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备2024066071号-1   京公网安备 11010502033664号
关闭
内容