Hi,
!
收藏本站
|
手机版
|
订阅报纸
订阅
报纸
纸质报纸
电子报纸
手机订阅
微商城
英语
学习
双语学习
热点翻译
英语视频
实用英语
报纸听力
TEENS对话
教育
资讯
最新动态
活动预告
备课资源
语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
高中
初中
小学
画刊
电子版首页
|
高一
|
高二
|
高三
|
初一
|
初二
|
初三
|
小学
|
画刊
|
教育报
|
二十一世纪英文报
英语教育资讯
>
英语教育电子版
>
第199期
>
正文
世说新语
本文作者:
21ST
第199期
收藏
“英语真学好了,什么考试都不怕。凡是用突击的方法可以提高成绩的考试,都不是好的考试。扎实的英语水平是多年日积月累得来的,哪能靠做几十套题就学会的。我认为科学的考试是:语言怎么使用,就怎么教,也就怎么考。”
——北京外国语大学教授 刘润清
事件回放
《国家中长期教育改革和发展规划纲要(2010—2020年)》征求意见工作尽管已结束,但英语教育界关于热点话题的讨论仍在火热进行中。近日,北京外国语大学教授刘润清在谈到英语教学的话题时,痛陈外语作业和训练通过做选择题的形式来进行。他认为,这种练习和考试把完整的语言切割成许许多多互不相连的小块,语言被弄得支离破碎、脱离语境、脱离语义。结果学生年年填成千上万个空,英语还是没学到手。
(《人民日报》)
“有条件的外语院校不妨在硕士阶段开辟文学翻译方向,安排部分对汉英翻译感兴趣并有志于此的学生专攻文学翻译。经过几年的学习训练,为学生打下扎实的基础,使其具有进一步发展的潜力。”
——南开大学翻译研究中心主任 刘士聪
事件回放
近日,南开大学刘士聪教授在谈到我国文学翻译人才培养问题时表示,做好文学作品的外译工作是翻译界和政府部门都应该考虑的问题。对于如何培养文学作品外译人才,他认为一是取决于国家出台鼓励文学翻译的政策,二是要靠学校转变培养翻译人才模式。刘士聪建议,对现有翻译人才培养模式做适当调整。有条件的外语院校可在硕士阶段开辟文学翻译方向,课程设置要有明确的目的性,既有翻译理论课,也有翻译实践课等内容。
(《中国艺术报》)
Loading ...
订阅更精彩
微信公众号
手机版网站
新浪微博
用报专区
相关文章
世说新语 (155期)
西班牙将建3亿词条西语新语库 (77期)
主办
联系我们
|
诚聘英才
|
演讲比赛
|
关于我们
|
手机访问
中报二十一世纪(北京)传媒科技有限公司版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。
主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263
京ICP备2024066071号-1
京公网安备 11010502033664号
内容