订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语学习 热点翻译 英语视频
实用英语 报纸听力 TEENS对话
教育
资讯
最新动态 活动预告
备课资源 语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
高中   初中
小学   画刊
   电子版首页   |   高一   |   高二   |   高三   |   初一   |   初二   |   初三   |   小学   |   画刊   |   教育报   |   二十一世纪英文报

2012年十大业界新闻

本文作者: 21st
1.《TOEFL Junior官方指南》发布

事件:4月28日,TOEFL Junior中国管理中心推出《TOEFL Junior官方指南》(中文版)。该指南从总体上说明了TOEFL Junior考试的特点,分项介绍了各部分的题型,并附有一套TOEFL Junior全真模拟考试题,提供了详实的备考资料与权威指导。2011年9月28日,TOEFL Junior在中国正式启动。该考试面向11-14岁的中学生,是一种语言能力测评工具,也是考生出国留学的语言认证。

意义:依托于ETS本身研发标准化考试的经验,TOEFL Junior考试的测试效度、信度均很高。该测评体系的分析维度也可以辅助外语教学工作者完成相关教学研究课题。

清华大学外文系教授、博导张文霞:TOEFL Junior的考试内容包含听力 、语言形式和阅读三个部分,从考试话题、考查形式、考查能力等方面进行了专业的评测,与中学的教学大纲完全吻合。教师还可以借助该考试来衡量学生在英语学习方面的进展情况,进行更有针对性的指导。

2.2012年QS全球英语语言文学专业大学排名出炉

事件:6月,高等教育研究机构QS公司发布了2012年度全球英语语言文学专业大学排名。该榜单列出了前200所英语语言文学专业拔尖的大学。剑桥大学、哈佛大学、牛津大学位列三甲。中国共有16所高校登上榜单。排名最靠前的高校为香港大学(位列第34),内地高校中排在最前列的则是北京大学(位列第39)。

意义:该QS排名共收集了超过5万名学术人士和雇主的回复,列出了本年度全球前200所英语语言文学专业拔尖的大学,为学生选择学校和专业提供了重要的信息。

英国高等教育学院教授克雷格·马里奥:随着高等教育成为全球化产业,学生留学异国的机会增多。本次排名根据各个院校的教学成果、就业状况、学术声誉以及国际发展前景而产生。

3.9月启用2011年版英语新课标教材

事件:2011年12月28日,教育部公布了义务教育阶段19个学科科目的新课程标准具体内容,其中基础教育阶段的英语课程按照能力水平设为9级。2012年秋季新学年,新版义务教育课程标准正式启用。在新课标中,整个基础教育阶段的英语课程按照能力水平设为9个级别。设置分级课程目标借鉴了国际通用的分级方式,力求体现不同年龄段学生的学习需求和认知特点。

意义:新课标的提出有助于改变过去一味死记硬背的教学方法,提升教师积极利用多媒体和网络等现代教学资源的能力,为学生营造逼真语境,提高学生运用外语去沟通、交流、思考以及获取信息的能力。

全国基础外语教育研究培训中心理事长、著名英语教育家陈琳教授:此次修订以全国义务教育阶段英语教学的中等发展水平为基准,考虑了全国各地英语教育发展的阶段性和地区不平衡性等因素,同时也考虑到小学英语师资水平尚需提高的现状。此外,修订后的英语课程标准对英语词汇知识学习的描述,进一步突出了对词汇学习本质的认识。

4.全国首份高中国际课程调研报告发布

事件:10月,《全国首份高中国际课程调研报告》发布。该调研由中国日报社·21世纪英文报系主办,《21世纪英语教育》承办,报告全面展现了我国基础教育阶段(公立以及私立中学)开展国际课程教育的现状以及未来发展方向,在全行业内充分展示了国内优质中学在开展国际课程项目方面的新理念和新实践,搭建了业界交流平台,共同探讨了“十二五”时期基础教育阶段培养创新型、国际化人才的方略和前景。

意义:该报告帮助学校客观认识本校国际课程项目在同行业中的水平,为其今后进一步完善、提升自身项目水平提供可靠的依据;帮助学生家长全方位了解目前中学阶段国际课程项目的基本情况和教育质量,为其选择合适的国际课程项目提供最佳依据;帮助国际课程提供机构了解开设国际课程学校的真实需求,为其全面提升课程服务质量、扩展合作对象提供重要的依据和信息;帮助教材出版机构等教育内容提供机构了解我国高中学校采用的国际课程教材状况,了解市场需求,为其引进、出版优质国际课程教材提供充分的市场调研依据。

教育部留学服务中心国际合作处处长车伟民:在多重因素的影响下,高中毕业生出国需求增大,因而推动了国内高中阶段中外合作办学的进程。

5.莫言获诺贝尔文学奖翻译者功不可没

事件:10月11日,瑞典文学院宣布,2012年诺贝尔文学奖授予中国作家莫言。国际翻译家联盟原副主席、评奖委员会主席柯本迪于10月12日向中国译协发来邮件,祝贺莫言获奖,并指出其获奖的关键因素之一是其作品配备了高质量的瑞典语译文。业界专家也表示,美国翻译家葛浩文,瑞典翻译家、汉学家陈安娜对莫言摘得诺贝尔文学奖也起到重要作用。一个好的翻译家,往往比作家本身在国内的知名度更加重要。

意义:莫言是第一位获得诺贝尔文学奖的中国籍作家。瑞典文学院认为,从历史和社会的视角,莫言用现实与梦幻相融合的方式在作品中创造了一个令人浮想联翩的感观世界。

十六届、十七届中央政治局常委李长春:莫言获得诺贝尔文学奖,既是中国文学繁荣进步的体现,也是我国综合国力和国际影响力不断提升的体现。

6.北京师范大学外语学科创建100周年

事件:10月20日,北京师范大学外文学院举行了外语学科创建100周年、外文学院成立10周年庆祝大会。北京师范大学校长董奇、副校长曹卫东出席。北京大学、清华大学、中国人民大学等近20所大学的外语学院院长前来祝贺。

意义:北师大外语学科在学校的发展进程中发挥了不可替代的作用,百年来为国家培养了众多的优秀人才,特别是培养了众多的外语教师。北师大外文学院在重点学科建设、一级学科博士学位授权、大学英语教学改革试点等方面均取得了卓越的成绩,正向着世界一流外语学科的目标迈进。

北京师范大学外文学院院长程晓堂教授:北师大外语学科走过的100年充满了艰辛和曲折,一代又一代外文人在不同的时期,都遇到了重重困难。而恰恰是在与各种困难抗争的过程中,外语学科取得了不平凡的成绩。

7.中国大陆英语熟练度全球排名36位

事件:10月30日,EF英孚教育发布了2012年《英孚英语熟练度指标报告》。此报告历时三年,对全球170万18岁以上成人英语学习者的英语测试成绩进行评估。报告显示,在全球54个非英语母语国家和地区中,瑞典以68.91分高居第一,丹麦及荷兰紧随其后,中国大陆地区以49.00分全球排名36位,属于低熟练度水平,在亚洲区域排名倒数第二。

意义:该报告将熟练度等级直接与欧洲共同语言参考标准(CEFR)相匹配,为教育工作者关于每个熟练等级的语言能力提供更为详细的信息。此外,2012版报告纳入了更多国家与地区,并新增了详尽的人口统计数据,为研究不同性别、不同年龄段人们的英语水平提供了参考。

剑桥大学英语及应用语言学研究中心Dora Alexopoulou博士:英语熟练度对一个国家的经济、社会和文化生活都有着重要的影响,它能促进跨国产业的研究与创新、社会和文化的交流与开放,也有助于政策制定者和教育学家评估和比较各国英语熟练度的差异。

8.299名中国申请赴新留学学生学历造假

事件:10月31日,新西兰移民局北京办事处相关负责人向媒体宣布,共有299名申请前往新西兰留学的中国学生被确认存在留学申请材料造假的情况,其中219名学生目前已在新西兰当地就学。自2012年7月11日以来,已有26名在新西兰当地的中国留学生因申请留学材料造假而被遣返回中国。

意义:造假事件使海外高校及相关机构对诚信的质疑扩展至所有中国留学生,增加中国学生申请留学的难度,甚至导致更高的留学成本。为应对材料“造假”,美国高校及相关机构已共同启动了针对中国留学申请者的材料验证系统。

西交利物浦大学执行校长席酉民:学生的诚信教育是入校后就应当被强调的重要课题。申请出国就好像是一次“说服任务”,应该靠自己的实力去说服被申请的学校或教授。

9.24位教师角逐中国外语专业教学最高奖项

事件:第三届“外教社杯”全国高校外语教学大赛全国总决赛于11月18日至20日在上海外国语大学举行。来自南京林业大学的吴雪峰一举夺得总决赛特等奖,江汉大学的陈凯和西北师范大学的李绣海获得一等奖。

意义:该赛事是迄今为止在我国举办的规模最大、级别最高、影响最广的全国性英语教学专项比赛,因其创新性与影响力而成为教育界的一大盛事。

教育部副部长、党组成员刘利民教授:“外教社杯”全国高校外语教学大赛已成为发掘、培养英语教学人才的重要活动,成为推进我国外语教育教学改革发展的重要力量。在这个平台上,青年英语教师的教学风采得以展现,高校英语教育教学改革的丰硕成果得以展示。

10.中国翻译协会成立30周年纪念大会在京召开

事件:由中国外文局和中国翻译协会主办的“全国翻译工作座谈会暨中国翻译协会成立30周年纪念大会”于12月6日在北京举行。本次会议的主题为“中国文化走出去战略与翻译工作”。与会代表和专家学者围绕大会主题和发言就提升文化对外传播领域的翻译质量,培养对外传播翻译人才,积极探索中国文化对外传播的创新之路, 促进我国对外交流事业的健康发展等进行了深入探讨。

意义:本次大会是我国建国以后召开的第二次全国性的翻译工作会议,也是翻译界学习贯彻落实党的十八大精神,更好地推动翻译工作服务中外交流和中国文化走出去工作大局的一次重要会议。

前国务委员、中国译协名誉会长唐家璇:与时俱进地不断加强和提高翻译工作,是增强国家文化软实力、扩大中华文化国际影响力的必然要求。在新形势下,一个优秀的翻译工作者,首先要有胸怀祖国、放眼世界的思想境界和执着进取、爱岗敬业的职业道德;其次要有真实过硬的业务本领,准确把握国际传播和对外交流的形势和规律,第三也需要学习掌握现代信息技术。
Loading ...
订阅更精彩
相关文章


 主办
联系我们   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
中报二十一世纪(北京)传媒科技有限公司版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。
主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备2024066071号-1   京公网安备 11010502033664号
关闭
内容