读报
登录注册网站首页
 

学术交流

跨文化视野下中国文化元素在教材出版中的呈现

作者:北京大学出版社 李颖
Aa
  • -   
  •    +
人类学家将文化分为三个层次:高级文化、大众文化、深层文化。高级文化包括哲学、文学、艺术、宗教等;大众文化指人们在长期社会交往中约定俗成的风俗习惯、生活方式、行为模式等;深层文化指人们的价值观念、审美情趣、思维方式、时空观、道德观等。作为文化的主要载体,语言与文化之间存在着不可分割的内在联系。语言能够折射出文化对世界的感悟和认识,透过语言能窥见一个民族绚丽多彩的文化。因此,语言不能脱离文化而存在,语言教学也不能忽视文化教授。

语言不只是一种符号,它承载着思想的内容,是文化本身。语言的背后,反映的是一个民族的社会和生活,包括日常活动、精神思想。从某种意义上说,掌握一个民族,必然要掌握她的语言;而消灭一个民族的语言,则可以消灭这个民族。目前我国从小学或者幼儿园就开始学习英语的孩子,不可避免从小就接受英语国家文化的熏陶。从基督教的圣诞节到西方鬼节万圣节,孩子们都兴高采烈地参与;从悠扬悦耳的西方古典音乐到高脂肪、高热量的麦当劳快餐,学生们趋之若鹜。这种情况下,英语国家文化和生活方式正在大范围取代中国传统的文化和生活方式,情况堪忧。

如果在英语教学中加入中国文化元素,教授学生如何用英语表达中国文化,不仅能提高学生的民族文化、人生素养和外语水平,更为重要的是能搭建中西文化的桥梁。英语教学的实质目的,是为了培养学习者跨文化交际的能力。跨文化交际是一个综合系统,其中包括语言、文化、社会、心理等相互密切联系并为交际提供适用的行为规范和准则的子系统。语言学习和文化学习,两者都是培养学习者跨文化交际能力中不可或缺的内容。传统意义上的文化教学是教授目的语国家的历史、地理、国家机构、文学艺术以及影响理解文学作品的背景知识。而在跨文化交际能力培养中,这相当于外国文化的单方面输入,并不足以达到交际的目的。严格地说,跨文化交际意味着外国文化的输入和中国文化的输出。

要达到增强跨文化交流能力的目的,在英语教学、教材设计中不妨以内容为依托,融入中国文化元素,从而使学生在语言输出实践中不仅了解西方语言与文化,同时学会如何使用流畅得体的英语将中国当代社会、政治、经济、教育、文化领域的话题进行话语构建和表达,从而实现语言与文化两个层面的输出。教育部《完善中华优秀传统文化教育指导纲要》指出:要加强中华优秀传统文化教育,构建中华优秀传统文化传承体系,推动文化传承创新。“纲要”还要求把中华优秀传统文化教育系统融入课程和教材体系。鼓励有条件的高等学校统一开设中华优秀传统文化必修课,同时组织知名专家编写多层次、成系列的普及读物。

在国际化语境中,中国文化走出去,是全民的一项重要任务。而要完成这一千秋伟业,外语教育必须要跟上。因此,大学生的外语教育,要为“中华文化走出去迈出更大步伐”和“完善中华优秀传统文化教育”做出应有的贡献。这是新一轮教学改革的基础和指导方向,也是教材出版的方向。北京大学李淑静教授在英语教材设计中引入“博雅教育”的理念,其目的是培养一种身心全面发展的理想的人格,或者说发展一种丰富的健康的人性,在《博雅英语》的教学体系中,每单元都设置有“跨文化交际”的环节,讲授和练习中国文化的中英文表述。大连外国语大学常俊跃教授在国家哲学社会科学项目“内容依托式教学改革研究”中探讨在英语教学中辟出独立学时,开设《中国文化》 (英文讲授)课程,以介绍中国优秀的传统文化为主线,主题内容力求有代表性、民族性和趣味性。在选择教材资源以培养学生民族自豪感的同时,也注意引导学生关注异域文化,进行比较,培养文化敏感性,树立多元文化的观念。北京林业大学史宝辉教授在英语教学体系中设置“英语话中华”模块,《中国古代社会与文化英文教程》以提高学生跨文化交际能力为宗旨,以提高“写”和“说”的能力为突破口。练习的设计原则分为三个层次:第一个层次注重语言和内容的基础理解,第二个层次关注学生的思辨能力发展,第三个层次侧重语言输出能力的培养。

在英语教材设计中,除了加入中国古代文化素材,还可以通过对中国当代社会历史文化等方面的介绍以及相关英语表达方式的训练,强化青年学子对中华文化的理解与认同,增强其文化传承的使命感和民族自豪感,提高“向世界说明中国”的能力,为完成“中华文化走出去”之大业做出当代大学生应有的贡献。比如,史宝辉教授设计的“英语话中华”教学模块中,依托《中国当代社会与文化英文教程》,融知识性和趣味性于一体,图文并茂地提供了一种展现中国当代社会历史文化风貌的视觉方式,凸显重要主题。


联系我们  |  诚聘英才  |  关于我们  |  版权声明
© i21st.cn   京ICP备2024066071号-1
 
选择报纸
选择报纸
关闭