读报
登录注册网站首页
 

外语出版

海外汉学研究走入高等教育的可贵探索——任增强 《中国文化概要(英文版)》 评介

作者:卢梦雅
Aa
  • -   
  •    +
随着“中国文化‘走出去’”国家战略的推动和海外汉学研究的不断深入,我国高等教育体系开始尝试纳入相关内容,如一些高校的外语专业开设“中外文化交流史”“先秦典籍外译赏析”等课程,不少相关教材也纷纷问世,但是针对外语专业学生、直接以海外汉学成果的外语原文来编写的教材竟付阙如。任增强主编的《中国文化概要(英文版)》弥补了这一缺憾,成为高校海外汉学传播与研究教材的拓荒之作。

目前,我国高校外语专业的课程设置仍然偏于实用性,侧重学生对现当代国别知识的掌握、语言交流能力、学科方向内部的训练(目的语的应用语言学、文学、翻译学等),出现了外语教学的中国文化缺失现象,尤其是忽略了与世界历史和国际背景的联系,缺乏对目的语国家文化现象背后的政治立场、历史阶段等层次上的判断和思辨。即便在与中国文化有关的课程中,教师也一般选用中外文化交流史方面的汉语教材讲授,无形中与外语教学脱节,不能系统地、直观地反映目的语国家对中国文化现象的认知和态度,从而无法启发学生辩证地看待和理解中西方文化和价值观,导致外语专业学生面对当下中西方在一些问题上发生冲突和矛盾时,往往难以站稳立场。

《中国文化概要(英文版)》在此现状下应运而生。教材分七章,主题包括中国历史、哲学、汉字、文学、艺术、中医和科举,每章两篇长文,前有“导读”,后附核心词汇与思考题,资料丰富、信息量大。编者精心设计了有趣的、开放性的问题,如“关于老子是从犹太人那里学来关于神的名称和性质的说法,你怎么看?”“高罗佩将古琴译为the lute的合理性”“Du Ponceau在文中批驳了通过汉字的偏旁结构可以非常容易地获悉其意义的观点,对此你有何看法”等,学生在阅读和学习这些文章时,自然会愿意了解和查阅相关主题的中文文献,以验证这些“他者”论说的可信度有多高,可疑点在哪里;在思考和回答这些问题时,被自然地引导一种具有历史维度或者中西对比的思考,无形中提高了文化思辨能力。

早在民国时期,胡适先生就指出,我们学习国外目的是充分了解中西文化的差异,“然后可以取他人所长,补我所不足,折中新旧,贯通东西,以成一新中国之新文明”,认为应当秉持“历史的态度”,需要联系西方相关学说产生的条件、著述者的生平和学术背景、学说是否得到实践、实践了的学说有哪些经验和教训(胡适《非留学篇》,1912)。事实上,《中国文化概要(英文版)》即是给予我们在高校外语教学中一条这样的线索,教师在使用这本教材时便可以按图索骥,引导学生理出文章观点,将其置于当时的西方历史背景之下,以观照是何种历史条件和学术渊源造成了何种学说,并进一步探讨这样的学说在西方传播有可能为中国形象带来怎样的影响,在现今看来有何利弊得失等等,当然,这无疑对教师的素质也提出了更高的要求。编者可进一步编写教学参考用书,提供教材中每篇文章所涉及具体篇目的学术特点、学术地位、国外重要的书评等,毕竟更为完善的教材编写能够给予师生在教和学的过程中一个更具启发性的平台,当然如果面向英语专业研究生的话,学生也应当自己完成这些相关信息和资料的搜集、阅读和甄辨。

《中国文化概要(英文版)》在讲授中国文化的同时,实际上增进了我们对英美汉学的了解,但该教材选用的文章大多为1949年以前发表的,如果需要了解当代西方中国观或者自近代至当代的中国观之演变,还需要教师和学生在课后做更多的工作。另外,该教材可以继续扩充更多的主题,如中国节日、婚丧仪式、神话传说等。无论如何,从科研对象到高校教学内容的转变,《中国文化概要(英文版)》已经作出了积极的尝试,迈出了可喜的一步。

在中国文化和汉语崛起的当代,外语教学不能脱离中国文化历史知识,外国语言文化的教学也必须予以客观、辩证、历史地引导,因此,《中国文化概要(英文版)》不仅仅是一本中国文化的教材,更是西方近代之于世界认识与自我认知的一个缩影。通过教师有效地引导,该教材不仅将中国知识与外语学习有机结合,也能够让学生了解到中西方各自历史传统上的进步和不足,树立知己知彼的文化观,提高思辨能力,更有益于提高学生对我国历史文化的客观认识和民族自信心。这是外语教学的重要价值之一,也正是通过这样有益探索,外语教学才能真正成为传承中外优秀文化、沟通中国和世界的桥梁与纽带。

文/山东大学外国语学院 卢梦雅博士


联系我们  |  诚聘英才  |  关于我们  |  版权声明
© i21st.cn   京ICP备2024066071号-1
 
选择报纸
选择报纸
关闭