读报
登录注册网站首页
 

报纸头版

文化意识培养:外语教学新热点

作者:本报记者 李立
Aa
  • -   
  •    +
  “自上世纪70年代以来,培养学生的语言交流能力一直是外语教学的努力方向。但如今,时代已经改变。如何在交流时充分理解语言中蕴涵的的文化背景成为外语教育界需要关注的重要课题。”11月4日,国际知名语言学家、美国加州伯克利大学的Claire Kramsch教授在亚洲英语教师协会第三届年会上的一席发言引起了来自世界各国英语教育界人士的关注。

  成立于2003年3月的亚洲英语教师协会(Asia TEFL)是亚洲地区最大的英语教师组织,总部设在韩国。目前已有47个国家和地区的近5000名教师成为Asia TEFL的会员。今年,第三届Asia TEFL国际会议移师中国北京,由教育部高等学校大学外语教学指导委员会、全国大学外语教学研究会和外语教学研究与发展中心联合主办,外语教学研究与发展中心和《中国外语》杂志社共同承办。

  此次年会以“亚洲的英语教师协会:多元化下的统一”为主题,特邀北京大学胡壮麟教授、以色列Bar-Ilan大学Bernard Spolsky教授、香港大学David Nunan教授、美国加州伯克利大学Claire Kramsch教授以及上海交通大学杨惠中教授等国际知名英语教育专家做主旨发言。此外,来自中国、韩国、日本、俄罗斯等30多个国家的近500位英语教师在分论坛上发言,交流教学经验和研究成果。英语教学中的文化意识输入成为本次大会的重要议题。

  David Nunan教授告诉记者,目前英语已经发展成为当今社会的全球性语言,也成为来自不同文化背景的人们赖以交流的工具。当谈到如何用英语实现有效交流时,Claire Kramsch教授表示,掌握准确的语法、词汇、发音等是人们交流畅通的必要条件,但不是唯一条件,如果没有意识到语言中暗含的文化色彩,就可能造成理解偏差。文化包含一个国家的思维方式、历史背景、世界观等等,而这些无不在语言中有所体现。

  Kramsch举例道:“我昨晚乘坐的飞机将要在北京着陆时,乘务员用一口标准流利的英文广播道‘Passengers, please remain seated. We ask for your compliance.’当听到compliance一词时,我先是一愣,而后立即明白原意是Thank you for your cooperation. 在美国,compliance一词是十几年前政治新闻中的常用词,例如Saddam Hussein and his Iraq have not complied. 因此,compliance用在飞机广播中是不恰当的,应该用cooperation来替代。”Kramsch建议外语教师除了教授语言技能外,更应把文化意识融入到语言教学中。

  Asia TEFL中国代表、南京大学杨治中教授对此表示认同。他对记者表示,目前中国的英语教学还没有充分强调跨文化交际能力的重要性。“其实听、说、读、写四项外语技能的训练都离不开文化意识的培养。如果外语学习者不了解英语国家的文化,即使是语言表达准确无误,也可能造成误解甚至伤害到对方的民族感情。”


联系我们  |  诚聘英才  |  关于我们  |  版权声明
© i21st.cn   京ICP备2024066071号-1
 
选择报纸
选择报纸
关闭