在一些非正式场合,表示“想去方便一下”的说法则更多:I’d like/I want/I am going...
(gentleman): to go somewhere, to go into retreat, to go to the bank, to go to the john, to go to my private office, to go to Egypt, to go to tap a kidney, to cash a check, to pluck a rose, to shake hands with an old friend, to ease oneself, to shoot a lion, to release one’s nature, to water the lawn, to shake dew off the lily, to look at those foul verses in Poets’ Corner (“诗人角”是伦敦Westminster Abbey中埋葬诗人的墓地)
(lady): to fix one’s face, to powder one’s nose, to freshen up, to get some fresh air, to go and see one’s aunt
在聚会时,英美朋友如需要去方便一下,他们有时并不明说,而是说May I be excused?或May I adjourn? 这时,你千万不要问他/她要去哪里。当然,小朋友们通常会直截了当地说:I wanna pee pee/piss/make water/go to the pot.如果你在外国朋友家做客,想去方便又不知道厕所在哪,不妨婉转地问主人:“What is the geography/layout of the house?”