作为人类社会生活最重要的交际工具,语言始终伴随着社会的不断发展变化而变化。岁末年初,全球各地的语言研究机构又开始忙于开展年度词汇评选活动。例如,不久前,在美国梅里厄姆—韦伯斯特公司开展的年度词汇评选活动中,“truthiness”当选为2006年度英语单词。全球语言监测机构也于日前公布,布什政府在宣布所谓对伊新政策时所用的“stay the course”(坚持到底)一词当选为2006年第一流行名言。近日,另一项语言评选活动引起了公众注意。与众不同的是,该活动评选出的并非“最流行词汇”,而是“应废止词汇”。
据路透社报道,1月1日这天,美国州立苏必略湖大学(LSSU: Lake Superior State University)公布了第32届“应当废止的遭误用、滥用和无用单词及词组列表”(List of Words and Phrases Banished from the Queen’s English for Mis-Use, Over-use and General Uselessness)(下称2007废止词汇列表)。其中,“TomKat”“gone missing”等16个词汇榜上有名。
位居榜首的是“Gitmo”,该词是“Guantanamo Bay Naval Base”——美国驻古巴的海外基地关塔那摩湾的简称,而不少人认为该词的发音听起来像一个日本人名。
“Combined celebrity name”,即由名人情侣的名字组合构成的新词也不受欢迎。如“TomKat”指代影星“Tom Cruise”和”Katie Holmes”。弗吉尼亚的一位投票者认为,将名人故事作为新闻的头版头条本来就令人感觉不愉快,而这种由个人名合成的单词更是“没有说服力、令人生厌”。委员会认为,除娱乐圈外,政治新闻报道中也会出现诸如“Armed robbery or drug deal gone bad”(持枪抢劫和毒品问题更加严重)、“undocumented alien”(未签署正式文件的外来入境者)等不恰当的词语。委员会解释说,我们很难想象“an armed robbery gone good”。同样,委婉地称非法移民者为“undocumented alien”与称吸毒者为“undocumented pharmacist”(未签署正式文件的药剂师)没什么不同。
2007废止词汇列表还收入了不少日常生活中的单词。“awesome”,一个用来表示“敬畏”的词被认为毫无意义。泰国的一位投票者举例说,“My mother was hit by a car. Awesome!这个词在句中有何意义?”词组“gone missing/went missing”(失踪)也榜上有名。德克萨斯州的一位投票人说,该词组会使人认为“missing”是一个地名。他建议,人们用到该词时最好说“is / was missing”。单词“pwn”也被建议废除。这是电子游戏玩家在打败对手时说“I own you”时,将“own”中的字母“o”误敲打成“p”产生的词。
此外,医药广告中的“ask your doctor”、楼盘广告中的“boasts”、电影广告中的“now playing in theatres”等词也入选榜单。有趣的是,由美国梅里厄姆—韦伯斯特公司推出的最能概括2006年的年度词汇“truthiness”也在2007废止词汇列表的榜单上。该委员会认为,“truthiness”一词在2006年已被使用得过于泛滥,应被淘汰。