外语出版
关于2007年ELT引进图书市场的几点感想
回顾2007年,英语教育图书引进版市场有一个大的趋势——市场细分倾向越来越明显。
1. 越来越多的培训机构越过出版商与海外公司直接合作,定制教材。这给了我几点启示:
a) 掌握终端资源越来越重要。所谓终端资源就是与最终用户直接接触的机会,即了解客户特定需求的机会。
b) 培训学校与出版机构之间的关系——爱与恨的交织。培训机构是教育出版商的直接下游、大客户,但培训机构正在涉足出版,必然会侵犯出版商的利益。
c) 如果不能与大的培训业巨头建立战略合作伙伴关系,如何网罗联合中小培训机构将成为英语教育出版者的一大挑战。
2. 读物市场——功夫在策划。
a)内容仍然为王。经过多年竞争的沉淀,大家都已清楚地看到一个事实,即经典题材的读物才能畅销,才能常销,如《简爱》《鲁宾逊漂流记》。无论是哪一套英语读物,几乎可以肯定是这两个品种销得最好。
b) 内容同质化。既然大家都已经看清只有经典的才是畅销的,那么在选题上已经很难分出高下。
c) 功夫在选题之外——策划。所谓策划,无所 不包,从翻译、注释、版式,到宣传、铺货,方方面面都需要编辑与市场营销人员的全方位协作。
3. 长尾效应在ELT市场上逐渐凸现。
a)“一本书主义”已然没落。市场发展多年,不论是从供应品种上,还是从需求口味上,都日渐成熟,愈加分化。很久以前那种某一本书人手一册的景象越来越难见到。作为出版人,应该直面这一市场大势,抛弃幻想,静下心来仔细分析目标群体的具体需求,力争做到“精确打击”。
b)随着私营书店、网上书店、网络学习等新兴渠道的出现及发展,每一本书都拥有一定数量的读者的可能性大幅增加。从版权引进的角度上看,这意味着我们可以更大胆地引进更多有趣味和有营养的图书。引进业务的增加,也将反作用于编辑的选题策划水平,提供更多的市场调研、编辑策划、营销策划的机会。
总之,用户需求细分给了我们国内出版商做ELT引进版图书更大的机会,从宏观角度上讲,引进、输出两方都属于需求的范畴。从供应上讲,还要看国外出版商、著作权人是否愿意把他们的作品授权到我们的市场来出版。这就涉及到版权保护的法律环境问题。似是而非的版权保护意识,必定会让海外出版人、著作权人大摇其头。