读报
登录注册网站首页
 

外语出版

从《暮光之城》看畅销书打造全过程

作者:文/接力出版社 陈邕
Aa
  • -   
  •    +
从2002年开始,美国作家斯蒂芬妮梅尔,一位此前连短篇小说都没写过的新秀,在不到四年的时间里竟接连推出了“暮光之城”(Twilight)系列4本畅销佳作,并因此跻身国际文坛家喻户晓的最畅销作家之列。她笔下美丽聪慧的少女贝拉与帅气迷人的吸血鬼爱德华的惊险浪漫的故事成为了数以万计青少年读者的至爱。然而即使是这样一套轰动一时的超级畅销书,却也并没有从一开始就引起国内出版界的广泛关注。

2007年8月,该系列第三部《月食》(Eclipse)推出,该书上市第一天就把风头正劲的哈7赶下了畅销书冠军宝座。《月食》在国际范围内激起的极大反响也引发了作为比较文学硕士研究生毕业的我的浓厚兴趣。经过对该书进行仔细研读,我们确信“暮光之城”系列具有在国内畅销的潜质。“暮光之城”系列之所以如此畅销,是因为其精致的文字唤醒了人们冻结的青春。作者笔下的吸血鬼之恋如同日出时还未落下的月亮,既清新又朦胧。在这个被科技和高楼剥夺了灵性的世界里,这样的文字显得尤为可贵。该书跌宕起伏、亦真亦幻的魔幻故事、细腻真挚的情感描写、悱恻动人的爱情主题等因素都是吸引大众眼球的资本,即便是有关吸血鬼和狼人题材的部分,其宣扬的也是优雅而洁净的道德准则,而不是暴力和血腥。“暮光之城”系列或许只是一个高中生的爱情故事,但一旦加上了超自然力量的背景,一切都变得荡气回肠。

在2007年9月的北京国际图书博览会上,多家出版社与书商得以近距离地感受“暮光之城”系列的巨大商机,纷纷争抢此系列图书的大陆版权。在此次激烈的争夺战中,胜利的是接力出版社,而这正是得益于我社编辑与版权部更早开始关注该系列图书的潜力,最早介入到申请版权的行列。最终,我社凭借丰富的诚意、优秀的实力与丰厚的报价得到了这套颇受关注的外版青少年图书。

如愿以偿拿到版权之后,接力出版社总策划白冰总编辑和黄集伟副总编辑亲自挂帅,专门成立了 “暮光之城”系列项目小组。在文本翻译方面,接力社精心组织了一个由清华大学及复旦大学英语教师组成的高水平翻译团队分别担任《暮色》(Twilight)和《新月》(New Moon)的翻译工作。该系列的翻译历时半年,译者们反复推敲、几易其稿,很好地传达出了原作优雅精致的意蕴。

2008年1月至8月,“暮光之城”系列第一部《暮色》正式上市。我们先后在各大行业媒体和终端媒体发起了数轮宣传攻势,并连线海外行业报对作者进行了人物专访。同时,在上市前夕我们还制定了针对该书的立体式试读方案,在书店、网络、媒体推出多种试读本,并在粉丝网建立官方互动平台,推出互动活动。立体化的预热为该书在中国的上市做了大量铺垫,点燃了中国读者对该书的热切盼望。2008年7月24日,规模盛大、内容丰富的新《暮色》简体中文版书发布会暨中国粉丝官方互动平台启动仪式在北京举行。“七夕”之际我们又联合全国四十多家书城举办《暮色》购书附赠羽毛玫瑰活动。目前“暮光之城”系列中文简体版前两市场反应喜人,上市3个多月总印量已达12万册。

随着“暮光之城”系列后续两部作品的陆续推出及根据《暮色》改编的魔幻青春大片的即将上映,我们将进一步加强宣传推广,力争使这样一套富于浓郁青春气息与时代色彩的国际畅销书成为中国广大读者的挚爱。



联系我们  |  诚聘英才  |  关于我们  |  版权声明
© i21st.cn   京ICP备2024066071号-1
 
选择报纸
选择报纸
关闭