外语出版
《功能语法导论》中文版评介
《功能语法导论》是系统功能语言学的创始人韩礼德教授的代表作,是集中体现韩礼德教授语言学思想的“集大成者”。该书自1985年问世以来,已被翻译成多种语言,而由北京师范大学外文学院彭宣维教授组织翻译、由外语教学与研究出版社推出的中文版是该书的第二版。《功能语法导论》汉译本的出版结束了本书没有汉译本的历史,是一件值得称道的大事。正如韩礼德教授在汉译本序言中所说:“汉译本的出版使系统功能语言学的思想能够走近那些在英语方面不是行家,但又(因职业或个人原因)对语言——语言的一般特点,或者只是汉语——感兴趣的读者”。
系统功能语言学的“意义潜势”思想、以三大元功能(概念功能、人际概念、语篇功能)为手段的组织方式以及把语境作为一个层次纳入语言学理论领域的做法,为语言研究提供了一个独特的功能视角。无论是系统功能语言学博大精深的理论体系,还是细致入微的语言分析,都体现在了《功能语法导论》的每一个章节当中。对每一位对语言学,特别是功能语言学感兴趣的读者来说,这是一本不可多得的参考书和教科书。
系统功能语言学把小句看作语言分析的基本单位。《功能语法导论》不仅在本书的开始提供了语言分析的基本概念和方法,而且全书在章节的布局和排列上均以小句为关键词。对于读者来说,理论或多或少具有抽象性,但小句是实实在在的。任何语言学理论如果脱离了具体的语言表达,就失去了它应有的价值和生命力。在这一点上,《功能语法导论》把握得恰到好处。除了小句本身,小句之下是词组和短语,小句之上是小句复合体,小句之旁是语调和节奏,小句周围是衔接和话语,小句之外是语法隐喻,所有这些构成了一个完整而连贯的语法体系。无论是对小句之下的词组和短语的描写,还是对小句之外的语法隐喻的分析,韩礼德教授都把系统功能语言学的基本思想和理念贯穿始终。而且,韩礼德教授自始至终以语言实例为中心,将系统功能语言学的理论融入到具体的语法分析和描写中,让读者从中领略功能语言学的魅力。
韩礼德教授擅长用平实精炼而又不失活泼的语言来表达深奥的思想。本书在翻译的处理上,保持了原文的语言风格,尽量做到简单明了、流畅自然。这为读者深刻理解和领会系统功能语言学的精髓提供了方便。在术语的翻译方面,汉译本采用了目前国内普遍认同的翻译方式,增强了本书的可读性。